Aug 28, 2009 02:39
14 yrs ago
1 viewer *
Russian term
рейд
Russian to English
Other
Ships, Sailing, Maritime
I need the English word to match this Ozhegov definition...Raid doesn't work because it also means something else.
Thanks!
РЕЙД 1, Ца, м. Водное пространство (у морского берега), удобное для стоянки судов. Внешний р. (на подходах к порту). Внутренний р. (внутри порта). Стоять на рейде
Thanks!
РЕЙД 1, Ца, м. Водное пространство (у морского берега), удобное для стоянки судов. Внешний р. (на подходах к порту). Внутренний р. (внутри порта). Стоять на рейде
Proposed translations
(English)
4 | harbor | Andrey Belousov (X) |
4 +3 | road(stead) | gutbuster |
3 +1 | roadstead | Igor Moshkin |
Change log
Aug 28, 2009 02:39: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
7 mins
Selected
harbor
Multitran, google
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-08-28 02:47:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=����&sc=7&l1=2&l2=1
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-08-28 04:54:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=������ �� �����
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-08-28 02:47:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=����&sc=7&l1=2&l2=1
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-08-28 04:54:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=������ �� �����
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
roadstead
the roads
Depends on context. Numerous variants at Multitran.
Depends on context. Numerous variants at Multitran.
Peer comment(s):
agree |
gutbuster
3 mins
|
Thanks!
|
|
neutral |
Andrey Belousov (X)
: Does this comply with "Водное пространство (у морского берега), удобное для стоянки судов."? I gave them.
53 mins
|
А можно ли выбрать единый термин для всех предлженных вариантов? Мне кажется, вряд ли.
|
+3
1 hr
road(stead)
Внешний р. (на подходах к порту). Внутренний р. (внутри порта).
Outer harbor. Inner harbor.
Outer harbor. Inner harbor.
Peer comment(s):
agree |
Igor Moshkin
11 mins
|
Thanks!
|
|
neutral |
Andrey Belousov (X)
: Ain't that nice"? "road(stead)" with an explanation that copies my answer? )
52 mins
|
If I get any, all my points will go to you(name the currency). Point is I understand what I suggest, you don't.
|
|
agree |
Jack Doughty
: As in Rear-Adm. Yelagin's Russian-English Naval Dictionary.
2 hrs
|
Thanks!This is a place less enclosed than a harbor where ships may ride at anchor. And the French do it. As do the Americans. And others, too, not only RAdm Yelagin.
|
|
agree |
Sergei Tumanov
: не могут они to RIDE at anchor/ При всем уважении :0)
3 hrs
|
Спасибо. Швартуемся у стенки или к борту судна, становимся на бочку, бросаем якорь на рейде, дрейфуем. Мож, я что уже забыл?
|
Discussion
рейд = roads or roadsted
внутренний рейд = can be 'inner harbour' or 'space near port entrance'