Vorspanndeckel

French translation: couvercle de précontrainte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vorspanndeckel
French translation:couvercle de précontrainte
Entered by: Geneviève Granger

18:32 Aug 6, 2009
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Broyeur, maintenance
German term or phrase: Vorspanndeckel
Vorspanndeckel nachziehen mit 4200 Nm

Il s'agit du Vorspanndeckel du "Walzenlagerung". Pas plus de contexte.
Geneviève Granger
Germany
Local time: 18:07
s.u.
Explanation:
Den Begriffe "Vorspannung" kenn ich vom Einstellen von Holzbearbeitungsmaschinen her. Dabei werden Druckelemente (pneumatische oder mit Federdruck) ein wenig tiefer/härter eingestellt als notwendig, damit das Holz auch wirklich sauber geführt wird. Durch die Federn bzw. die Pneumatik drückt das Holz das Druckelement dann ein wenig hoch, damit es auch durch die Maschine laufen kann (ansonsten würde es ja blockieren).

Auf Französisch nennt man das
précontrainte oder auch prétension

In deinem Fall wäre das dann also
couvercle de préserrage

Ist ja durchaus möglich, dass die Walzen mit Vorspannung (die in diesem Fall vom Deckel ausgeht) gelagert werden...
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 18:07
Grading comment
Merci.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2s.u.
Jutta Deichselberger
3couvercle de tension
Elise Tiberghien


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
couvercle de tension


Explanation:
Je me suis servie de la traduction de vorspannen trouvée ici :
http://www.ttvfr.com/traductionstechniquesvinchon_presentati...
et Deckel = couvercle

A voir si ça colle avec le reste du texte... selon le contexte....
Bon courage!



Elise Tiberghien
Spain
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
Den Begriffe "Vorspannung" kenn ich vom Einstellen von Holzbearbeitungsmaschinen her. Dabei werden Druckelemente (pneumatische oder mit Federdruck) ein wenig tiefer/härter eingestellt als notwendig, damit das Holz auch wirklich sauber geführt wird. Durch die Federn bzw. die Pneumatik drückt das Holz das Druckelement dann ein wenig hoch, damit es auch durch die Maschine laufen kann (ansonsten würde es ja blockieren).

Auf Französisch nennt man das
précontrainte oder auch prétension

In deinem Fall wäre das dann also
couvercle de préserrage

Ist ja durchaus möglich, dass die Walzen mit Vorspannung (die in diesem Fall vom Deckel ausgeht) gelagert werden...

Jutta Deichselberger
Local time: 18:07
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 376
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: précontrainte convient dans la plupart des cas - hallo Jutta :)
17 mins
  -> Hello again:-))

agree  Schtroumpf: Liebe Grüße anbei...
20 mins
  -> Tach Wiebke:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search