Glossary entry

English term or phrase:

rock-on

Portuguese translation:

radical

Added to glossary by Catarina Gouveia
Jul 22, 2009 06:23
14 yrs ago
2 viewers *
English term

rock-on

English to Portuguese Other Cosmetics, Beauty
Contexto:

«The Collection features the products used to create the looks from the runway show.
“It’s kind of ‘ROCK-ON’ makeup, but it’s effortless and not overly done or perfect,” says the designer"»


Help, please... Obrigada!

Discussion

Catarina Gouveia (asker) Jul 22, 2009:
A linguagem do texto é bastante informal e é em Inglês Americano, por isso pensei que "rock-on" poderia significar um estilo, a apontar para a diversão, rock para sempre, irreverência...

O que acham?

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Radical/Fixe

Na minha opinião, penso que ficaria melhor uma destas palavras, dado o contexto..

Ficaria algo como
"É uma espécie de maquilhagem 'Radical'" ou
"É uma espécie de maquilhagem 'Fixe'"..

Peer comment(s):

agree aoliveira09 (X) : Acho que radical e' otimo
1 hr
Obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Sílvia :-) Obrigada a todos os participantes! "
+1
8 mins

maquilhagem de palco

é o que me ocorre...
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
16 mins
Obrigada, bom dia!
neutral SilviaD : Também pensei nisso, mas penso que a expressão "de palco" não subentende a ideia de Rock..ou algo mais "cool" usado pelos jovens. No entanto, também não consigo pensar em muitas alternativas.
4 hrs
Something went wrong...
3 hrs

que fixe/tão fixe

Rock-on é uma expressão de entusiasmo/encoragamento, habitualmente usada em concertos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search