training in the field

Lithuanian translation: išvažiuojamųjų mokymų rengimas

08:44 Jul 21, 2009
English to Lithuanian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: training in the field
Turiu porą variantų, pvz., "mokymai vietoje" ir mokymai darbo metu", bet nežinau, ar kuris nors iš jų bent į tą pusę.
Sakinys:
"Support to organisations in charge of the implementation of EDF-funded projects is already significant and includes provision of print guidelines, a well maintained finance and contracts EuropeAid website, training in the field and on the spot advice from the finance and contracts staff in Delegations"
Silvernight
Lithuania
Local time: 21:31
Lithuanian translation:išvažiuojamųjų mokymų rengimas
Explanation:
Viena iš „in the field“ reikšmių: на выезде (работа Stanley) - išvykoje.
Radau dar tokį tekstą:
Yra įvairūs personalo mokymo būdai – seminarai (atvirieji, uždarieji, praktiniai, probleminiai), teminiai pranešimai, "išvažiuojamieji" mokymai (kai mokymai organizuojami organizacijos darbuotojų komandai arba skirtingų organizacijų to paties lygmens darbuotojams Palangoje ar kitoje mokymams pritaikytoje vietoje).
Selected response from:

Rytis Andriuškevičius
Lithuania
Local time: 21:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5parama ....... apima...... mokyma konkrecioje srityje
Aleksandras Fed
5 -1mokymas darbo metu
Gintautas Kaminskas
3tobulinimasis srityje
Rasa Zurbaite
3išvažiuojamųjų mokymų rengimas
Rytis Andriuškevičius


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tobulinimasis srityje


Explanation:
siūlyčiau tokį variantą

Rasa Zurbaite
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
parama ....... apima...... mokyma konkrecioje srityje


Explanation:
cia tikrai "mokymas", o ne "tobulinimasis".

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2009-07-21 09:31:54 GMT)
--------------------------------------------------

ta "sritis" (field) kiekvienu atveju sukonkretinama, todel ir mokymas vyksta "konkrecioje srityje". Tai man regis vienintelis variantas.

Aleksandras Fed
Lithuania
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
Notes to answerer
Asker: Šiuo atveju manau, kad "in the field" negali reikšti "konkrečioje srityje" dėl to, kad tekste šie žodžiai pasitaiko kelis kartus, ir kai kuriais atvejais toji "field" yra konkrečiai nurodoma, pvz. "budget support training in the field", bet vis tiek pridedamas tas "in the field".

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
mokymas darbo metu


Explanation:
"Field" gali, pagal kontekstą, turėti prasmę „sritis“. Bet čia ne tas atvejis. Šiame kontekste, "field" reiškia "field of action" — „veikimo laukas“, „vieta, kurioje vyksta veiksmas" (plg. battlefield, arba sports field). Čia "in the field" tikrai reškia „darbovietėse“.

Gintautas Kaminskas
Australia
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 34
Notes to answerer
Asker: Aš irgi prie šito labiau linktu.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Regimantas Pestininkas (X): nesutinku. teoriskai gal ir galetu tai reiksti, jog mokymai siulomi darbovietese, praktiskai - tai butu labai nenaturali reiskimosi forma. esu tikras, kad sitam kontekste "field" reiskia "sriti", o ne fizine vieta.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
išvažiuojamųjų mokymų rengimas


Explanation:
Viena iš „in the field“ reikšmių: на выезде (работа Stanley) - išvykoje.
Radau dar tokį tekstą:
Yra įvairūs personalo mokymo būdai – seminarai (atvirieji, uždarieji, praktiniai, probleminiai), teminiai pranešimai, "išvažiuojamieji" mokymai (kai mokymai organizuojami organizacijos darbuotojų komandai arba skirtingų organizacijų to paties lygmens darbuotojams Palangoje ar kitoje mokymams pritaikytoje vietoje).

Rytis Andriuškevičius
Lithuania
Local time: 21:31
Works in field
Native speaker of: Lithuanian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Čia geras variantas, makes sense ir panašu, kad gali būti teisingas.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search