14:47 Jul 20, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 04:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | お金にわずらう必要のない世界 |
| ||
3 | 何でも安く手にはいる |
| ||
2 +1 | 苦労の無い世界/あくせくする必要の無い世界 |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
お金にわずらう必要のない世界 Explanation: この話をほとんど知らないのですが,死人は生前ケチだったような議論があったと思うので,私ならこのような皮肉を込めた言葉ととります. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
何でも安く手にはいる Explanation: いくら文学翻訳とはいえ、そんなに翻訳者が意訳しなければならないなんておかしな話で、翻訳の領域を越えてしまうのは翻訳といえなくなるのではないかと 懸念します。 ここではSOが SO~THATの構文と考えて安く手に入るとしましたが それ以上言葉を変えなければならない翻訳をするのも 原作者の表現力を翻訳者が見限っているようなかんじがして、 ちょっとどうかと思います。 -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2009-07-20 23:40:55 GMT) -------------------------------------------------- たしかにHumbirdさんがおっしゃるようにSo thatのThatは見えませんが それは隠れている暗黙の了解だろうと察し、「とても」という意味で解釈しました。 -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2009-07-20 23:42:23 GMT) -------------------------------------------------- 翻訳チェックの場合はどの程度原文の翻訳を変えてリライトすることができるんでしょうか? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
苦労の無い世界/あくせくする必要の無い世界 Explanation: cheap=金銭に捕われる必要は無いかとおもいます。 -------------------------------------------------- Note added at 13時間 (2009-07-21 03:58:47 GMT) -------------------------------------------------- 『ブリキの太鼓』はきわめて厄介な作品だ。かと言ってつまらない作品というわけではない。むしろかなりおもしろい作品だと僕は思う。 しかしあまりに大量に現われるメタファーがどんな意味をもつかが、まったくわからないときがあり、そのせいで非常にもどかしい気分になってしまうのだ。 おもしろいのに意味がわからない。しかしそれでいて、この作品がかなりすごい作品というのだけはわかってしまう。非常に困ってしまう。 http://blog.goo.ne.jp/qwer0987/e/a6fac466696877bad4f8187c6e4... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.