tarnish

Spanish translation: pérdida del lustre

18:32 Jul 14, 2009
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: tarnish
Es un texto sobre la protección contra la corrosión de las estructuras metálicas.

Esta es la definición:

Tarnish: Noun
1. Discoloration of metal surface caused by oxidation.

Un ejemplo en contexto:
"Tarnish (not to be confused with mill-scale layers) need not be removed"

No puedo usar "oxidación" porque es demasiado genérico. Se puede "remove" una decoloración? Esta parte de la norma habla de diferentes métodos de limpieza con chorro abrasivo...

¿Alguien me puede ayudar?

ProZ me sugiere que utilice "deshonra", jeje
Laureana Pavon
Uruguay
Local time: 16:40
Spanish translation:pérdida del lustre
Explanation:
Llevo coleccionando monedas muchos años y aparece mucho tarnish por todas partes. Existen el sustantivo deslustre y el verbo deslustrar, pero a mí me suena más natural decir que el lustre de algo se pierde.

Saludos.
Selected response from:

Ramón Ruiz López
Spain
Local time: 21:40
Grading comment
Muchas gracias a todos por sus aportes. Finalmente he decidido que esta forma es la que mejor se adapta a mi contexto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2"empaño"
eski
4deslustre
Sergio Gaymer
4pérdida del lustre
Ramón Ruiz López


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deslustre


Explanation:
:)

Sergio Gaymer
Chile
Local time: 13:40
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"empaño"


Explanation:
En mi caso el empaño se producia en el izquierdo al carecer de dicha tapa ya que el calor del motor junto con el frio del faro producia ese ...
debates.coches.net/archive/index.php?t-170.html - En caché - Similares


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-07-14 18:38:01 GMT)
--------------------------------------------------

El metal caliente invariablemente romperá el vidrio, aunque no el plástico. ... Se ofrece también con protección anti-empaño en mica clara y gris. ...
www.quiminet.com/.../ar_%01%B8%C9%97%17zf%D5.htm -

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-07-14 18:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

Goggle con pelicula anti-empaño, ventilacion indirecta y resistencia a productos ... Lightweight metal alloy frames with non-slip rubber head-grips and ...
www.sercomactive.com/proteccion facial y ocular.htm - En caché - Similares


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-07-14 18:38:34 GMT)
--------------------------------------------------

Saludos :))

eski
Mexico
Local time: 13:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 613

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi: Así es. ¡Saludos!
2 hrs
  -> Gracias y Saludos, Nahuel :))

agree  cranesfreak: tarnished steel= acero empañado o acero opaco. Tarnished steel, en ingles es lo contrario de polished steel. Saludos a todos :)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pérdida del lustre


Explanation:
Llevo coleccionando monedas muchos años y aparece mucho tarnish por todas partes. Existen el sustantivo deslustre y el verbo deslustrar, pero a mí me suena más natural decir que el lustre de algo se pierde.

Saludos.

Ramón Ruiz López
Spain
Local time: 21:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Muchas gracias a todos por sus aportes. Finalmente he decidido que esta forma es la que mejor se adapta a mi contexto.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search