Jun 30, 2009 21:01
14 yrs ago
English term

He understood more than he let on

Non-PRO English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters Eulogy
Am helping a family friend write a eulogy which she has been asked to perform at a funeral mainly attended by French people.

This phrase comes from a paragraph where she is talking about having to interpret for him at weddings/birthday parties he has attended in the UK but he was mainly teasing her and getting her to practise her French because he actually understood most of what was going on...
Change log

Jul 1, 2009 13:44: Sara M changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): emiledgar

Non-PRO (3): writeaway, Stéphanie Bellumat, Sara M

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Aitor Aizpuru Jun 30, 2009:
Confusion Le texte a une phrase différente de l´en-tête.

Quelle est la phrase à traduire ?

Proposed translations

+7
8 mins
Selected

il comprenait plus qu'il ne laissait transparaître

Quelque chose dans ce ton
Peer comment(s):

agree Dominique Maréchal
16 mins
Merci!
agree Glen McCulley : il a 'fait son Colombo' quoi...
32 mins
Merci!
agree swanda
37 mins
Merci:-)
agree mattranslate
1 hr
Merci :-)
agree Mustela : Peut-on trouver mieux que le verbe transparaître.De toute manière,c'est la meilleure proposition.Et c'est la raison pour laquelle je vote pour.
2 hrs
Merci
agree lut75 (X)
8 hrs
Merci beaucoup
agree emiledgar : transparaitre-yes!
2 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!"
8 mins

il comprenait la plupart de ce qui se passait

of what was going on ...
Something went wrong...
31 mins

Il en savait plus long qu'il ne laissait paraïtre

...
Something went wrong...
+1
41 mins

il comprenait plus qu'il ne laissait comprendre ...

*

--------------------------------------------------
Note added at 42 minutes (2009-06-30 21:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

ENTENDRE! Il comprenait plus qu'il ne laissait entendre.
Peer comment(s):

agree Arnold T. : Oui, qu'il ne le laissait entendre !
32 mins
Un gros merci, Arnold ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search