Glossary entry

English term or phrase:

radome

French translation:

radôme

Added to glossary by Proelec
Jun 26, 2009 18:35
14 yrs ago
1 viewer *
English term

random

English to French Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
Pour l'installation de "satellite technology" d'un camion de pompiers, il y a une "external antenna with Random" ?
Change log

Jun 26, 2009 18:35: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jun 30, 2009 20:45: Proelec Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
50 mins
English term (edited): random --> radom
Selected

radôme

Presque sûr ....
Fort probablement typo .....

--------------------------------------------------
Note added at 53 minutes (2009-06-26 19:28:07 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, lire en EN "radome" .....
Peer comment(s):

agree mchd
10 mins
Merci beaucoup et bon WE !
agree Eric MARRET
1 hr
Merci beaucoup et bon WE !
agree GILLES MEUNIER
7 hrs
Merci également et bon WE !
disagree FX Fraipont (X) : "Radome", et pas "radom" en anglais , ça rend déjà la typo moins crédible - en plus, un dôme radar sur un camion de pompiers, franchement, ça ralentirait sérieusement le camion .... http://en.wikipedia.org/wiki/Radome
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
+1
18 mins

antenne Random

Un peu pauvre comme référence, mais il y en a plusieurs de ce genre :

http://members.ebay.fr/ws/eBayISAPI.dll?ViewUserPage&userid=...
Peer comment(s):

agree Beila Goldberg
5 hrs
MMerci Beila !
Something went wrong...
19 mins
English term (edited): random wire

fil aléatoire

It probably refers to a "random wire", soit un fil aléatoire.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search