Standard Test Conditions

Greek translation: πρότυπες συνθήκες δοκιμής/ών

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Standard Test Conditions
Greek translation:πρότυπες συνθήκες δοκιμής/ών
Entered by: Assimina Vavoula

11:12 May 28, 2009
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: Standard Test Conditions
XXX (name of company) hereby warrants the power output of the PV Modules for a period of 10 (ten) years from the date on which the PV Modules supplied left the factory. During that period the power output of the PV Modules shall not drop below 90% of the minimum peak power at Standard Test Conditions (STC) as originally stated on the data sheet(s).

PV modules = φωτοβολταικά πλαίσια
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 13:48
πρότυπες συνθήκες δοκιμής/ών
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-05-29 14:39:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

Selected response from:

Michalis Bertsas
Local time: 13:48
Grading comment
Ελπίζω να είμαι ΟΚ. Ευχαριστώ...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1καθορισμένες / τυπικές συνθήκες δοκιμής
Sokratis VAVILIS
4 +1κανονικές συνθήκες δοκιμής
Ivi Rocou
4 +1πρότυπες συνθήκες δοκιμής/ών
Michalis Bertsas
4 -1τυπικές συνθήκες δοκιμής
d_vachliot (X)
3 -1πρότυπες καταστάσεις δοκιμής
Christina Zikou
3 -1προδιαγεγραμμένες συνθήκες δοκιμής
Epameinondas Soufleros


Discussion entries: 27





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
standard test conditions
πρότυπες καταστάσεις δοκιμής


Explanation:
βλ. σελ 43 pdf

Η απόδοση των Φ/Β υπομονάδων και οι συστοιχίες εκτιμώνται γενικά σύμφωνα με τη
μέγιστη έξοδο συνεχούς ισχύος τους (σε Watt) κάτω από πρότυπες καταστάσεις δοκιμής
(Standard Test Conditions STC). Οι πρότυπες καταστάσεις δοκιμής καθορίζονται από μια
υπομονάδα (κύτταρο) που λειτουργεί σε θερμοκρασία των 25oC (77 F), και συναφές
ακτινοβολούμενο ηλιακό επίπεδο 1000 W/m2 και υπό μάζα αέρα 1,5 φασματικής διανομής.


    Reference: http://www.srcosmos.gr/srcosmos/showpub.aspx?aa=9355
Christina Zikou
France
Local time: 12:48
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Epameinondas Soufleros: Όχι «καταστάσεις»: ένα πείραμα ή μια δοκιμή διεξάγονται υπό ορισμένες (εργαστηριακές ή φυσικές) «συνθήκες».
7 mins
  -> Δίκιο έχεις, απλά το βρήκα σε διδακτορική διατριβή έτσι..Ωστόσο, επειδή ρώτησα τον αδερφό μου που είναι μηχανικός περιβάλλοντος, μου είπε ότι το σωστό είναι "πρότυπες συνθήκες" στη συγκεκριμένη περίπτωση ...Καλό απόγευμα.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
standard test conditions
καθορισμένες / τυπικές συνθήκες δοκιμής


Explanation:
standard test conditions (STC)
A set of reference photovoltaic device measurement conditions consisting of irradiance of 1 kW/m2, AM 1.5, and 25 °C cell temperature.

σε τυπικές συνθήκες δοκιμής θα παραμείνει στο 90% ή περισσότερο της. ελάχιστης καθορισμένης ονομαστικής τιμής ισχύος της Evergreen Solar. Η ...
www.evergreensolar.com/upload/010908 WEB LITERATURE/Warrant...

Οι καθορισμένες συνθήκες δοκιμής (STANDARD TEST CONDITIONS – S.T.C.) σύμφωνα με την ... Υπό τις ανωτέρω καθορισμένες συνθήκες δοκιμής, στα 13,8 VOLT, ...
www.hellenicnavy.gr/upload/contests/1356/tp1.doc


    Reference: http://www.google.gr/search?q=%22%CE%BA%CE%B1%CE%B8%CE%BF%CF...
    Reference: http://www.google.gr/search?hl=el&client=firefox-a&rls=org.m...
Sokratis VAVILIS
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Epameinondas Soufleros: «Τυπικός» καλείται ο χαρακτηριστικός, όχι ο πρότυπος.
4 mins
  -> τυπικός καλείται μεταξύ άλλων και αυτός που ακολουθεί κάποιους τύπους/διαδικασίες (ΛΚΝ).

agree  d_vachliot (X)
33 mins
  -> Merci!

agree  Olga Hatzigeorgiou
5 hrs
  -> ευχαριστώ πολύ. Καλημέρα.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
standard test conditions
τυπικές συνθήκες δοκιμής


Explanation:
http://www.google.gr/search?hl=el&q=τυπικές συνθήκες δοκιμών...

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-05-28 11:47:31 GMT)
--------------------------------------------------

Επειδή έγινε ένα σχόλιο, ας μου επιτραπεί να διευκρινήσω:
Από το ΛΝΕΓ

τυπικός: 1. αυτός που είναι σύμφωνος με τους τύπους και τις καθιερωμένες συνήθειες, ~ διαδικασία.
4. αυτός που ακολουθεί χωρίς παρέκκλιση ό,τι προβλέπεται από έναν κανονισμό.
6. αυτός που γίνεται με επίσημο τρόπο
10. αυτός που χαρακτηρίζεται από τυποποίηση.

Επιπλέον: η ΕΛΕΤΟ χρησιμοποιεί το τυπικός/τυποποιημένος/τυποποίηση κατά κόρον για τα standard/standardized/standardization, ενώ ο συγκεκριμένος όρος χρησιμοποιείται από μηχανικούς κατά κόρον, όπως πολλά καλά γνωρίζω από προσωπική εμπειρία.

Επίσης, υπάρχει πληθώρα ευρημάτων στο ΙΑΤΕ όπου standard = τυπικός, π.χ. standard interface=τυπική διεπαφή, standard deviation=τυπική απόκκλιση και άλλα πολλά ad nauseam.

Ως εκ τούτου, το σχόλιό σου στερείται επιστημονικής βάσης.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-05-28 11:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

Και υπάρχει και πληθώρα σοβαρών ευρημάτων στο Google για τη συγκεκριμένη έκφραση:

http://www.google.gr/search?hl=el&q="τυπικές συνθήκες δοκιμώ...

http://www.google.gr/search?hl=el&q="τυπικές συνθήκες δοκιμή...

Για την ακρίβεια, η λέξη που είναι ακτάλληλη για αυτό το περιβάλλον είναι η λέξη πρότυπος.

d_vachliot (X)
Local time: 13:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Epameinondas Soufleros: «Τυπικός» καλείται ο χαρακτηριστικός, όχι ο πρότυπος.
8 mins
  -> Επαμεινώνδα, αυτή είναι στάνταρ έκφραση στο χώρο και το λέω με 100% βεβαιότητα. Αν είσαι τόσο σίγουρος ότι κάνω λάθος, απόδειξέ το με reference comment και συζήτηση. Άκουσέ με αν θες, ξέρω τι λέω, το έχω δει από μηχανικούς εκατομμύρια φορές.
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
standard test conditions
προδιαγεγραμμένες συνθήκες δοκιμής


Explanation:
Δεν απαντά (τουλάχιστον στο Google) ή πλήρης σύναψη, αλλά οι «προδιαγεγραμμένες συνθήκες» απαντούν με μεγάλη μάλιστα συχνότητα, όταν μιλάμε για Standards, του ΕΛΟΤ και λοιπών οργανισμών.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2009-05-28 12:04:44 GMT)
--------------------------------------------------

Αυτό που έχει κοπεί από το πρώτο παράδειγμα είναι «υπό προδιαγεγραμμένες συνθήκες δοκιμής»…
Αυτό που έχει κοπεί από το δεύτερο παράδειγμα είναι «(αποτελεσμάτων που λαμβάνονται σε επανειλημμένη εφαρμογή της πειραματικής διαδικασίας κάτω από προδιαγεγραμμένες συνθήκες).»…


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-28 12:12:54 GMT)
--------------------------------------------------

Στην Αγγλική έχουμε:
Standard Test Conditions
Typical Test Conditions
Specified Test Conditions
Normal Test Conditions
Model Test Conditions
Regular Test Conditions
ίσως και άλλα ακόμη.
Άλλ' αντ' άλλα κουτρουβάλα, της Παρασκευής το γάλα!

Example sentence(s):
  • Ως διάταξη προστασίας διαφορικού ρεύματος ορίζεται μια μηχανική συσκευή διακοπής … που έχει σαν προορισμό το άνοιγμα των επαφών … υπό προ
  • Ο γενικός στατιστικός όρος «ακρίβεια» πρέπει να χρησιμοποιείται όπως ορίζεται στο ISO 3534-1977 2.84 (ακρίβεια: η εγγύτητα μεταξύ των αποτελεσμάτω

    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
    Reference: http://www.elot.gr/announcement/sepelot1300(1)02.doc
Epameinondas Soufleros
Greece
Local time: 13:48
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  d_vachliot (X): Αυτό είναι το specified test conditions.
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
standard test conditions
κανονικές συνθήκες δοκιμής


Explanation:
e.g.
...depending on whether the information relating to the distance travelled by the vehicle is in the form of the number of revolutions of the part driving the taximeter or in the form of electrical signals. This coefficient varies in relation to several factors, in particular tyre wear and tyre pressure, the load carried by the vehicle and the conditions in which the journey is made. It must be determined under the standard test conditions for the vehicle...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
...αναλόγως εάν η πληροφορία η σχετική με τη διατρεχόμενη απόσταση από το όχημα παρουσιάζεται υπό μορφή ενός αριθμού στροφών της διατάξεως της κινούσης το ταξίμετρο ή υπό μορφή ηλεκτρικών σημάτων. Αυτός ο συντελεστής ποικίλλει σε σχέση με πολλούς παράγοντες, ιδίως με τη φθορά και την πίεση των ελαστικών, το φορτίο του οχήματος, τις συνθήκες υπό τις οποίες γίνεται η διαδρομή. Αυτός πρέπει να προσδιορίζεται υπό τις κανονικές συνθήκες δοκιμής του οχήματος...

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...



Ivi Rocou
Greece
Local time: 13:48
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Epameinondas Soufleros: Γιούχου! Αυτό είχα γράψει κι εγώ αρχικά, αλλά το απέσυρα, γιατί δεν το έψαξα όσο εσύ. :-)
9 mins
  -> Καλησπέρα, ευχαριστώ.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
standard test conditions
πρότυπες συνθήκες δοκιμής/ών


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-05-29 14:39:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...




    Reference: http://download.sma.de/smaprosa/dateien/7418/Stringsicherung...
    Reference: http://www.google.gr/search?hl=el&q=%CF%80%CF%81%CF%8C%CF%84...
Michalis Bertsas
Local time: 13:48
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 36
Grading comment
Ελπίζω να είμαι ΟΚ. Ευχαριστώ...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Epameinondas Soufleros
8 mins
  -> Ευχαριστώ, Επαμεινώντα. Ο όρος standard είναι πολυσήμαντος εξ' ου και η ασυμφωνία.

agree  Christina Zikou
23 mins
  -> Ευχαριστώ, Χριστίνα.

disagree  d_vachliot (X): Ο συνάδελφος τώρα αποφασίζει κάθετα αρνητικά, for the record. Πρότυπες συνθήκες δοκιμής είναι λάθος και μάλιστα κοινή παρανόηση.
1 day 1 hr
  -> Το καταλαβαίνω ότι διαφωνείς, αλλά έχω την εντύπωση ότι δεν έχεις διαβάσει προσεκτικά την απάντησή μου στα σχόλια.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search