vagyonbiztonság

German translation: Eigentum

16:36 May 21, 2009
Hungarian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Brandschutz
Hungarian term or phrase: vagyonbiztonság
vagyonbiztonság aber vagyonbiztosítás


Text:
veszélyezteti az emberi egészséget, környezetet, az élet- és vagyonbitonságot
Valentin Segl
Local time: 17:47
German translation:Eigentum
Explanation:
... stellt eine Gefährdung von Gesundheit, Umwelt, Leben und Eigentum dar.
Selected response from:

Andrea Flaßbeck (X)
Germany
Local time: 17:47
Grading comment
Vielen Dank für die schnelle Hilfe Andrea!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Eigentum
Andrea Flaßbeck (X)
4 -1Vermögen/Anlage
Andras Szekany
2 -1Vermögenssicherheit
Ferenc Becker


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Eigentum


Explanation:
... stellt eine Gefährdung von Gesundheit, Umwelt, Leben und Eigentum dar.

Example sentence(s):
  • – Die folgende Brandschutzverordnung gibt wichtige Hinweise über das Verhalten zur Vermeidung der Gefährdung von Gesundheit und Eigentum.

    Reference: http://www.campus-domus.at/download.php/?id=2932-1005
Andrea Flaßbeck (X)
Germany
Local time: 17:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die schnelle Hilfe Andrea!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iris Réthy
53 mins
  -> Danke, Iris!

agree  Ferenc BALAZS
1 hr
  -> Vielen Dank, Ferenc!

agree  Andras Kovacs
2 hrs
  -> Danke schön, András!

agree  Johanna K: genau
1 day 17 hrs
  -> Danke, Johanna!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Vermögenssicherheit


Explanation:
Egy más oldalról szeretném megközelíteni a kérdést. Hogyan nevezik a vagyonbiztosítást?
Sach- und Vermögensversicherungen
Én úgy gondolom, hogy a Vermögen itt amúgy is helyesebb, hiszen az Eigentum "csak" tulajdont jelent.

Ferenc Becker
Hungary
Local time: 17:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrea Flaßbeck (X): Siehe Diskussionsbeitrag.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Vermögen/Anlage


Explanation:
nur in diesem Kontext

Andras Szekany
Hungary
Local time: 17:47
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrea Flaßbeck (X): Eben nicht; siehe Diskussionsbeitrag.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search