Glossary entry

French term or phrase:

jours de pont

English translation:

long weekends

Added to glossary by margaret caulfield
May 10, 2009 13:26
15 yrs ago
5 viewers *
French term

jours de pont

Non-PRO French to English Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters Fund holders
I feel like I ought to know the translation for this, but somehow I don't, and while I know what it IS, I don't know how to put it into English.

Here it is in context:
"Enfin une plate-forme téléphonique est mise à la disposition des PORTEURS du lundi au vendredi (à l’exclusion des jours fériés et de certains jours de pont fixés annuellement), de 9h à 18h (heures de Paris) leur permettant d’obtenir des informations relatives..."
Change log

May 10, 2009 13:35: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Finance (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

May 24, 2009 10:29: margaret caulfield Created KOG entry

Proposed translations

+5
13 mins
Selected

long weekends

.
Peer comment(s):

agree Nicky Over : Seems a good compromise, although not as specific as 'jours de pont' in French.
15 mins
Thanks, Nicky!
agree Christopher Fitzsimons : I Agree with Margaret and Nicky.
55 mins
Thanks, Christopher!
agree Sheila Hardie
1 hr
Thanks, Sheila!
agree Hazel O'Reilly (X)
2 hrs
Thanks, Hazel!
agree Louise Souter (X)
4 hrs
Thanks, Louise.
neutral Sheila Wilson : I would expect this to be referring to a Fr/Mo public holiday rather than Tu/Th + an extra day // It's certainly a rare occurrence in the UK (only Xmas + NY), but still the translation should be meaningful rather than misleading
4 hrs
At least in Spain, a "bridge" is when the holiday is on Tuesday/Thur and the extra day is taken. I doubt this exists in UK.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

extended days off

...
Something went wrong...
+2
36 mins

additional closure days

I'd keep it as simple and as clear as possible, no need to be technical here:

"... (excluding bank holidays and certain additional closure days determined annually)" or something similar

Hope this helps.
Peer comment(s):

agree cmwilliams (X) : yes, I think this is a good solution. Or even ...additional "bridging days"....
2 hrs
Thanks cm - though personally I'd avoid the "bridging"
agree Sheila Wilson : certainly a possibility
4 hrs
Thanks Sheila
Something went wrong...
+3
18 mins

bridging days

Holidays
If a holiday falls on a Thursday: The Friday is often considered a holiday. This is referred to as a bridging day. If the holiday falls on a Tuesday: ...
www.abiw.org/holidays.htm - 19k - Cached - Similar pages

#
Working hours, leave and holidays An official full-time working ...
These obligatory days (also known as brugdagen or ‘bridging days') are usually attached to a public holiday (for instance the Friday after Ascension Day). ...
www.uu.nl/uupublish/homeuu/homeenglish/working/termsofemplo... - 7k - Cached - Similar pages
#
Collective holidays - C - Terms of Employment: A-Z - Terms of ...
6 Mar 2008 ... In general, the so-called bridging days (days between a bank holiday and a weekend) and the days between Christmas and New Year's Day will ...
www.unimaas.nl/redirect.asp?taal=en&id=2T4M245J5502D7D5F14C - 13k - Cached - Similar pages
#
Holidays
If the holiday falls on a Tuesday: Then the Monday becomes a bridge day. Bridging days are not a hard and fast rule and can vary from company to company. ...
www.abiw.org/holidays.htm - 19k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-05-10 14:23:38 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps not everyone will understand what a bridging day is as Nicky states, but it seems to be used in the UK as well as other parts of Europe. The European Union Patent Office also refers to it as a bridging day. Here's a couple of more references to substantiate my point. By the way, what happened to the 'post reference' button?

#
BBC - Radio Two - Chris Evans
Yes i know this is the month of the constant holiday, we have another one on the 21st and the following day is a bridging day, so a 4 day holiday, ...
www.bbc.co.uk/blogs/chrisevans/2009/05/so_how_about_this_fo... - 212k - Cached - Similar pages
#
Get ready now for May 2009 - Berry Deep France
In France we call it the “bridging day” - the day that you take off work to fill the gap between the Bank Holiday and the weekend. ...
www.fabfrog.com/2008/04/29/get-ready-now-for-may-4109960/ - Similar pages
Peer comment(s):

neutral Nicky Over : Apart from Christmas sometimes and Good Friday, UK bank holidays are always on a Monday so we don't have holiday days like this. I'm not sure an English person would understand what 'bridging days' were.
9 mins
it's what we call them here in Quebec although this could be in part due to our unique language (Franglais) - also, our so-called bridge days do not necessarily fall on weekends
agree cmwilliams (X) : although I would put 'bridging days' in inverted commas. This term is sometimes used in the UK.
2 hrs
Thank you - yes, good idea re. inverted commas
agree Sheila Wilson : with Cmwilliams
4 hrs
Thanks, Sheila
agree Charlie Bavington : put in quotes to highlight its "foreign" nature, and add a brief explanation in as in one of your examples (additional day off between a public holiday and a weekend).
8 hrs
Thanks, Charlie - good idea!
Something went wrong...
1 hr

long bank holiday weekends

Or "long public holiday weekends"

You have to have "long" in there as suggested by Margaret. I suggest including "bank holiday" (UK) which you might prefer to replace with "public holiday" for a more universal, less UK specific English reader.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-05-10 18:53:44 GMT)
--------------------------------------------------

Following Sheila's remark, she is right of course! My suggestion does not account for the "pont" - which is the point after all ! - the normal day sandwiched in between a w/e and the bank holiday which falls on a Tuesday or a Thursday.... hmmmm

I do not go a bundle on "bridging day", even though Enza has quoted one or two sources. In 47 years of existence, I have never heard the term usde once in the UK.

Perhaps "extra days" for an extra long bank holiday weekend might be better. Anything with "bridge" while understandable sounds like a translation, whereas I just don't think we would say that at all.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-05-10 20:11:06 GMT)
--------------------------------------------------

"Faire le pont" is something very French, sneaking in the extra day, particularly in the month of May with its three public holiday days. Great idea in fact, you just fill in the gap, deducting one day from your holiday allowance and there you have it, a 4-day break, youpie! This is done in the UK too of course, but we don't have a regularly used term for it, in spite of one or two sources employing the word "bridge".

My original suggestion being insufficient, as it does not cover the extra day, then I think that in order to produce a natural solution, you are going to have to describe your way round it.

How about this as a solution?

"… from Monday to Friday (excluding public holidays and certain EXTRA DAYS AT BANK HOLIDAYS determined annually), from 09h00 until 19h00 ..."

It covers the idea that it is never the less tied in with the public holiday period.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-05-10 20:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry that should have read : "... SPECIFIED EXTRA DAYS AT BANK HOLIDAY PERIODS..."
Peer comment(s):

neutral Sheila Wilson : I would expect this to be referring to a Fr/Mo public holiday rather than Tu/Th + an extra day
3 hrs
Ah yes, I see what you mean. My suggestion does not account for the "pont" - which is the point after all ! - the normal day sandwiched in between a w/e and the bank holiday which falls on a Tuesday or a Thursday.... hmmmm
Something went wrong...

Reference comments

15 mins
Reference:

Larousse et al

[week-end] long weekend
[jour] day off granted by an employer to fill the gap between a national holiday and a weekend

other dictionary suggestion include: extended weekend.
Robert suggests extra days off but I don't think that's clear enough without additional explanation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search