Glossary entry

German term or phrase:

unverbürgt

English translation:

unwarranted / unconfirmed / without warranty/guarantee

Added to glossary by Steffen Walter
Dec 4, 2002 11:31
21 yrs ago
3 viewers *
German term

unverbuergten

German to English Other Construction / Civil Engineering building
from an Austrian rental agreement:

"Der Mietgegenstand liegt in [address] und besteht aus den Bueroraeumlichkeiten mit einer unverbuergten Nutzflaeche von...."

My dictionary has given me several options. What is the proper specialist term?

Thanks.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

unwarranted / unconfirmed / given/indicated without warranty

I'd go for one of the above, which seem to be fairly interchangeable in this case.

HTH
Steffen :-)
Peer comment(s):

agree Cilian O'Tuama : this page ain't big enough for the both of us :-)
1 min
maybe one day it will :-))
agree Nicole Tata : or: area of xx sqm, subject to confirmation
18 mins
Fair enough ;-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Steffen. I'm not familiar with the dictionary you mentioned, although it does seem to serve you well. My dictionary had offered up "unauthenticated" and "unconfirmed." Will go for "unconfirmed." Greetings to Berlin! Ron"
3 mins

unconfirmed

Langenscheidt

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-04 11:49:59 (GMT)
--------------------------------------------------

maybe even \'unofficial\'
Something went wrong...
14 mins

unguaranteed / without guarantee

"verbürgen" is to vouch for something.
I.e. they mentioning a surface area for which they are not willing to vouch that the size corresponds exactly.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search