Apr 23, 2009 05:33
15 yrs ago
Russian term

выстрел прямой наводкой

Russian to English Other Military / Defense
танк произвел выстрел прямой наводкой по автоперевязочной, несмотря на то, что спереди на стекле и на самой машине имелись явные обозначения красного креста.

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

direct fire shot

a direct shot/hit from the tank
fire a direct shot
Peer comment(s):

agree Roman Karabaev
2 mins
Thanks:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+2
12 mins

fired a direct shot

По-идее.
Peer comment(s):

agree Arkadi Burkov
0 min
Спасибо!
neutral Alexander Kondorsky : Wordwed у меня оффлайновый, но пока что ни разу не подводил. В принципе , в этом контексте Ваш вариант хорошо подходит, потому что технические то
40 mins
Wordweb? онлайновый? Не могу найти. Впрочем, в сети direct fire как "прямой наводкой" встречается часто, например:стр. 17 - fire direct - indirect http://se2.dcaf.ch/serviceengine/FileContent?serviceID=21&fi...
agree Angela Greenfield
12 hrs
Thank you!
Something went wrong...
+2
39 mins

a point-blank shot

...
Peer comment(s):

agree Lena Watson
27 mins
thanks. The asker chose a "direct fire fire"/"direct shot shot" answer. Probably google-supported too. But English it ain't anyway. Cheers!
agree Angela Greenfield : it ain't. you are right. direct shot - yes, but direct fire shot is something else.//That's right. Direct fire = прицельный огонь. Это вы совершенно правильно сказали.
12 hrs
thanks, angela. the aker says: i pays me money, i makes me choice.our dispute is academic.point-blank is such a clichè in this case that,quite frankly,i'm surprised that the question was asked in the pro category.to fire directly is NOT прямой наводкой!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search