GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:37 Mar 25, 2009 |
Spanish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 17:22 | ||||||
Grading comment
|
Chiede a me Notaio di registrare presso l'Archivio delle Scritture pubbliche Explanation: Immagino che si tratti di un documento redatto da un notaio, che quindi scrive riferendosi alla persona che - davanti a lui/lei - sta per sottoscrivere la richiesta di registrare la suddetta quarta integrazione. I riferimenti che trovo su Internet rimandano al Perù, dev'essere quindi un Ufficio non presente ovunque o con altri nomi. Credo che quella che ti ho fornito sia una traduzione sensata. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
La prego di voler rilasciare in codesto Ufficio del Registro di atti pubblici il quarto appendice Explanation: EXTENDER = RILASCIARE |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
La prego di procedere all'annotazione del rogito nei Pubblici Registri Explanation: Ti do un'altra soluzione: extender (RAE): Poner por escrito y en la forma acostumbrada una escritura, un auto, un despacho, etc. rogito (rò-gi-to) s.m. ~ Atto pubblico ricevuto dal notaio... (DEVOTO-OLI) ...e qualche esempio: http://74.125.77.132/search?q=cache:r--8x8D8_5wJ:www.comune.... http://www.ilcaso.it/giurisprudenza/archivio/1177.htm buon lavoro! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
La prego di acquisire agli atti dell'Ufficio del Registro (il Quarto Allegato del Contratto) Explanation: Nel gergo burocratico la formula "sirvase + inifinito" va preferibilmente resa con "la prego di / voglia / ecc." -------------------------------------------------- Note added at 7 giorni (2009-04-01 13:48:02 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Di nulla, un saluto cordiale a te e a tutti i colleghi! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|