Mar 16, 2009 14:41
15 yrs ago
German term
ansatzfreie Verarbeitbarkeit
German to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Kontekst:
(lakier podkladowy do parkietu)
Schnell trocknende Roll- und Spachtelgrundierung für den universellen Einsatz auf nahezu allen eruopäischen und exotischen Holzarten. Sehr gute Füllkraft, ansatzfreie Verarbeitbarkeit, minmale Holzaufrauhung, sowie Reduzierung der kantenverleimenden Wirkung von Wasserlacken.
dziękuję za wszelkie propozycje
(lakier podkladowy do parkietu)
Schnell trocknende Roll- und Spachtelgrundierung für den universellen Einsatz auf nahezu allen eruopäischen und exotischen Holzarten. Sehr gute Füllkraft, ansatzfreie Verarbeitbarkeit, minmale Holzaufrauhung, sowie Reduzierung der kantenverleimenden Wirkung von Wasserlacken.
dziękuję za wszelkie propozycje
Proposed translations
(Polish)
3 | obrobka bezsznarowa/bezsladowa | transhexe |
3 | obrobka/obrabialnosc bez (wstepnego) przygotowania | jerzy cieslik77 |
Proposed translations
20 hrs
Selected
obrobka bezsznarowa/bezsladowa
sznary - slady po pedzlu, byla tu juz dyskusja , zobacz link, dokladnie bez pozostawiania sladow po pedzlu
Verarbeitkbarkeit - przydatnosc do zastosowania - tez juz byla, ale moim zdaniem obrobka lepiej pasuje
Verarbeitkbarkeit - przydatnosc do zastosowania - tez juz byla, ale moim zdaniem obrobka lepiej pasuje
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_polish/furniture_household_appliances/1128564-ansatzfrei.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje"
22 hrs
obrobka/obrabialnosc bez (wstepnego) przygotowania
---
Discussion
Przyklad:
http://www.bau.st/foren/1frame.htm?http://www.bau.st/foren/r...