This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 16, 2009 10:30
15 yrs ago
English term
shale-out
English to French
Science
Geology
Pinchouts, or shale-outs, of sand reservoirs on the flank of the hinge line could form large stratigaphic traps.
Context: description of a marine area in the frame of an exploration program.
Context: description of a marine area in the frame of an exploration program.
Proposed translations
(French)
3 | schistes | Guy Raedersdorf |
Proposed translations
12 mins
schistes
Les schistes peuvent être bitumeux d'où l'idée de pétrole sous-entendue je pense...
Je suppose que le texte original dit stratigraphic
avec un r entre le g et le a...
P.S. voir le second http...
Je suppose que le texte original dit stratigraphic
avec un r entre le g et le a...
P.S. voir le second http...
Reference:
Note from asker:
Merci de votre réponse rapide. Je pense qu'il y a une différence dans le texte entre shale (schiste) et shale-out. Ce que je comprends de shale-outs, qui comme les pinchouts sont des pièges à hydrocarbures comme l'indique votre référence, c'est qu'il s'agit d'une structure en schiste qui sert de piège. Pinchout = biseau stratigraphique, donc shale-out = structure stratigraphique de schiste ? Je pense que cela décrit ce que je recherche, mais ce n'est pas le terme exact employé dans le jargon P.S. Et oui, il y a quelques petites fautes dans le texte original... |
Something went wrong...