Sanierung

Polish translation: modernizacja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sanierung
Polish translation:modernizacja
Entered by: Zbigniew Balawender

21:15 Nov 19, 2002
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering / Bauwesen<meta http-equiv=Content-Type content=text/html; charset=windows-1250>
German term or phrase: Sanierung
Sanierung eines alten Gebäudes.
Mam wersje: sanacja, remont, modernizacja.
Jak to się określa w Polsce, kiedy przeprowadza się remont budynku wyrywając z niego wszystko aż do stanu surowego i budując wszystko na nowo ??
Zbigniew Balawender
Local time: 12:25
modernizacja
Explanation:
Tak ja to znam, a jestem wlasciwie pewien. Na dole pare przykladow w tabeli, tez na remont.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 21:22:27 (GMT)
--------------------------------------------------

A dlatego nie remont kapitalny, bo w wyniku \"Sanierung\" wartosc uzytkowa po wykonaniu przewyzsza pierwotna.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 21:29:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Trzeba wlasnie sprawdzic, co Sanierung ma byc w danym przypadku. Znalazlem teraz zarowno definicje, ktora pokrywa sie 100% z definicja leffa, a mianowicie:
Sanierung, auch Wiederinstandsetzung, beinhaltet die Behebung von baulichen Mängeln, die infolge von Abnützung, Alterung, Witterungseinflüssen oder Einwirkungen Dritter entstanden sind, durch Massnahmen, die den zum bestimmungsgemässen Gebrauch geeigneten Zustand wiederherstellen.
zrodlo: http://www.bauprojekt.ch/baulexikon/ (Uwaga: Szwajcaria)

jak i opisy \"Sanierung\" potwierdzajace moja propozycje, np. tu:
http://www.iei.de/haupt_mb.htm

Trzeba wiec chyba zastanawiac sie, jaka w koncu bedzie wartosc uzytkowa, a w zaleznosci od tego przetlumaczyc jako \"remont kapitalny\" lub jako \"modernizacja\". Ja osobiscie spotykalem sie z \"Sanierung\" tylko w tym drugim znaczeniu.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 21:33:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze cos:
Sanierung: Die Sanierung beinhaltet die nachhaltige Instandsetzung und umfassende Modernisierung auf lange Sicht eines Hauses oder eines Bauteils. Der Begriff Sanierung wird auch im Zusammenhang mit Schäden verwendet, hier bedeutet er Wiederherstellung in den ursprünglichen Zustand (Beispiel: Eine Holzbalkendecke ist mit Schwamm befallen, die Instandsetzung der Decke ist aufwendig - jedoch: die Kosten für die Sanierung des Schadens sind schwer einzuschätzen).

zrodlo: http://www.baufoerderer.de/5-0-0-0-0.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 21:36:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Uwaga dot. odpowiedzi Aliny Brockelt:
Moja uwaga i link pojawily sie u mnie jednoczesnie, chyba pisalismy w tym samym czasie i niepotrzebna byla moja uwaga :-)
Selected response from:

Uwe Kirmse
Local time: 18:25
Grading comment
Dziękuję wszystkim za odpowiedzi.
Renowacja to (wg Dunaja): przywrócenie stanu piewrwotnego. Odpada w tym przypadku, bo nie chodzi o zabytek.
Modernizacja natomiast to (też za Dunajem): ...unowocześnienie przez wymianę starych elementów na nowe....
A o to chodzi w moim tekście.
Co do "remontu modernizacyjnego", to wydaje mi się trochę przedobrzone, bo jak zrobić modernizację bez remontu ?

Jeszcze raz wszystkim dziękuję i pozdrawiam.
ZB
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1modernizacja
Uwe Kirmse
3 +3remont modernizacyjny
Jerzy Czopik
4remont kapitalny
leff
4renowacja
Alina Brockelt
3remont generalny
Jerzy Czopik


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
remont generalny


Explanation:
wydaje mi sie

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7229
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
remont kapitalny


Explanation:
"Remont kapitalny «remont polegający na wymianie i naprawie zużytych ważnych zespołów i części obiektu oraz przywrócenie do stanu pierwotnego jego wartości użytkowej»"
[Słownik Języka Polskiego]


--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 21:53:41 (GMT)
--------------------------------------------------

\"W okresie tym przeprowadzono remont kapitalny budynku szkoły i internatu przystosowując obydwa stuletnie budynki do aktualnych wymogów.\"
[http://www.zso.tarnow.pl/historia/historia.html]

\" remont kapitalny budynku: osuszenie, wymiana dachu na mansardowy z lukarnami, odnowienie elewacji, adaptacja obiektu na cele mieszkalne i administracyjne, zagospodarowanie poddasza\"
[http://www.uninet.com.pl/~mmarko/palac.htm]

\"Gliwice, ul. Sienkiewicza
13 - remont kapitalny budynku z modernizacją - obiekt zabytkowy.\"
[http://www.robirex.com.pl/wykaz.htm]

Jak widać, prowadzenie remontu kapitalnego nie wyklucza podniesienia lub zmiany wartości użytkowej. Można też łączyć remont kapitalny z modernizacją. Natomiast sama modernizacja nie musi łączyć się z poważniejszymi pracami remontowymi. Np ułożenie instalacji elektrycznej w starej kamienicy niewątpliwie jest jej modernizacją (i podnosi wartość użytkową), a nie wymaga wielkich prac remontowych (kable mogą być pociągnięte po ścianach).

leff
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 743
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
modernizacja


Explanation:
Tak ja to znam, a jestem wlasciwie pewien. Na dole pare przykladow w tabeli, tez na remont.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 21:22:27 (GMT)
--------------------------------------------------

A dlatego nie remont kapitalny, bo w wyniku \"Sanierung\" wartosc uzytkowa po wykonaniu przewyzsza pierwotna.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 21:29:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Trzeba wlasnie sprawdzic, co Sanierung ma byc w danym przypadku. Znalazlem teraz zarowno definicje, ktora pokrywa sie 100% z definicja leffa, a mianowicie:
Sanierung, auch Wiederinstandsetzung, beinhaltet die Behebung von baulichen Mängeln, die infolge von Abnützung, Alterung, Witterungseinflüssen oder Einwirkungen Dritter entstanden sind, durch Massnahmen, die den zum bestimmungsgemässen Gebrauch geeigneten Zustand wiederherstellen.
zrodlo: http://www.bauprojekt.ch/baulexikon/ (Uwaga: Szwajcaria)

jak i opisy \"Sanierung\" potwierdzajace moja propozycje, np. tu:
http://www.iei.de/haupt_mb.htm

Trzeba wiec chyba zastanawiac sie, jaka w koncu bedzie wartosc uzytkowa, a w zaleznosci od tego przetlumaczyc jako \"remont kapitalny\" lub jako \"modernizacja\". Ja osobiscie spotykalem sie z \"Sanierung\" tylko w tym drugim znaczeniu.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 21:33:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze cos:
Sanierung: Die Sanierung beinhaltet die nachhaltige Instandsetzung und umfassende Modernisierung auf lange Sicht eines Hauses oder eines Bauteils. Der Begriff Sanierung wird auch im Zusammenhang mit Schäden verwendet, hier bedeutet er Wiederherstellung in den ursprünglichen Zustand (Beispiel: Eine Holzbalkendecke ist mit Schwamm befallen, die Instandsetzung der Decke ist aufwendig - jedoch: die Kosten für die Sanierung des Schadens sind schwer einzuschätzen).

zrodlo: http://www.baufoerderer.de/5-0-0-0-0.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 21:36:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Uwaga dot. odpowiedzi Aliny Brockelt:
Moja uwaga i link pojawily sie u mnie jednoczesnie, chyba pisalismy w tym samym czasie i niepotrzebna byla moja uwaga :-)


    Reference: http://www.um.walbrzych.pl/gos/strategia/6b%20-%206.3.asp
Uwe Kirmse
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 474
Grading comment
Dziękuję wszystkim za odpowiedzi.
Renowacja to (wg Dunaja): przywrócenie stanu piewrwotnego. Odpada w tym przypadku, bo nie chodzi o zabytek.
Modernizacja natomiast to (też za Dunajem): ...unowocześnienie przez wymianę starych elementów na nowe....
A o to chodzi w moim tekście.
Co do "remontu modernizacyjnego", to wydaje mi się trochę przedobrzone, bo jak zrobić modernizację bez remontu ?

Jeszcze raz wszystkim dziękuję i pozdrawiam.
ZB

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dariusz Kozłowski: Post factum, ale podpisujê siê w tym wypadku i kontekœcie pod "modernizacj¹". Uwe, czy Ty przypadkiem nie znasz polskiego za dobrze ?? ;-)))
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
renowacja


Explanation:
"google" mi to potwierdzil.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 21:34:04 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.vpivienna.org/budown/strona21.htm

Alina Brockelt
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 662

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Uwe Kirmse: Jesli potwierdzil, to bardzo przydatny bylby w tym miejscu odpowiedni link.
9 mins
  -> juz sie robi!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
remont modernizacyjny


Explanation:
Po zapoznaniu sie z pozostalymi odpowiedziami wydaje mi sie, iz to wlasnie byloby najlepszym rozwiazaniem.
Remont, bo jak by nie bylo taki zostaje przeprowadzony, a modernizacyjny - bo jak slusznie zauwazyl Uwe - podnoszone sa walory uzytkowe.
Sama modernizacja jednak moim zdaniem to za malo.
Remont kapitalny kojarze raczej z pojazdami lub maszynami, a renowacje z zabytkami.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 21:47:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Ja nie twierdze, ze stary budynek nie moze byc zabytkiem, i w zwiazku z czym nie mozna by go \"RESTAUROWAC\", bo to wlasnie sie robi z zabytkami, a nie \"renowacje\".
Wiec zastrzezenie co do renowacji powyzej nie bylo sluszne, bo odnsilo sie do \"restaurowania\". Mimo to nadal uwazam, ze propozycja remontu modernizacyjnego jest dosc zgrabna.
Mozliwy bylby tez remont renowacyjny, ale jakos to nie brzmi.

remont modernizacyjny = http://www.google.de/search?sourceid=navclient&hl=de&q="remo...

remont generalny = http://www.google.de/search?sourceid=navclient&hl=de&q="remo...

remont kapitalny = http://www.google.de/search?sourceid=navclient&hl=de&q="remo...

Powyzsze zestawienie zdaje sie dawac absolutna przewage remontowi kapitalnemu, ale jak wszyscy wiemy - gugle to nie wyrocznia, nasz zdrowy rozsadek jest co najmniej rownie wazny.

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7229

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uwe Kirmse: Moze byc. Teoretycznie mozliwa jest tez modernizacja bez remontu, a Sanierung to jednak z remontem.
2 mins

agree  Alina Brockelt: mysle, ze"altes Gebäude" mozna podciagnac pod zabytek
3 mins

agree  Ryszard Jahn
1321 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search