10:11 Mar 3, 2009 |
English to Slovak translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / football match | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stuart Hoskins Local time: 09:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | (oranzova) vesta |
| ||
5 | štartovné číslo |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
štartovné číslo Explanation: lebo to poznám -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2009-03-03 10:40:08 GMT) -------------------------------------------------- ak je to pre media tak miesto startovneho cisla tam bude mat napisane PRESS alebo fotograf bude mat PHOTO -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2009-03-03 10:41:16 GMT) -------------------------------------------------- a teda v tomot pripade to bude taka vesta, zvycajne zelenej farby s tymito napismi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(oranzova) vesta Explanation: perhaps this? -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-03-03 13:41:20 GMT) -------------------------------------------------- "Akreditácia na Škoda Rally 2007 je limitovaná maximálnym počtom piatich zástupcov v televíznom štábe (z toho iba traja pracovníci obdržia vestu s označením FOTO/TV), dvoch zástupcov rozhlasových staníc a taktiež dvoch zástupcov internetových médií (z toho iba jeden obdrží vestu s označením PRESS/FOTO)!" http://www.rallye.sk/rallye-ba/?accform |
| |
Grading comment
| ||