Feb 11, 2009 10:51
15 yrs ago
German term
fallen nach Initiierung an
German to English
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
To put this clause in context, here is the rest of the text:
Als Gegenleistung erhält die Apotheke von xy:
- 500 € Set-Up Kosten (fallen nach Initiierung an)
It is possible that I am unnecessarily confusing myself, but I can't think how best to translate this.
anfallen = to accumulate, accrue etc.
Therefore "arising after initiation"....
But wouldn't set up costs arise before initiation?
Any ideas?
Als Gegenleistung erhält die Apotheke von xy:
- 500 € Set-Up Kosten (fallen nach Initiierung an)
It is possible that I am unnecessarily confusing myself, but I can't think how best to translate this.
anfallen = to accumulate, accrue etc.
Therefore "arising after initiation"....
But wouldn't set up costs arise before initiation?
Any ideas?
Proposed translations
(English)
2 +7 | payable after initiation | Steve Thomasson |
3 | due after initiation | Katia DG |
Proposed translations
+7
4 mins
Selected
payable after initiation
With the reference to a "Gegenleistung" - or something seemingly due in return for services offered this appears to be an initiation of a partnership or contract of sorts.
Peer comment(s):
agree |
Jutta Wappel
8 mins
|
agree |
karamcbhatia
9 mins
|
agree |
Louise Taggart
: This is how I would translate it too
17 mins
|
agree |
writeaway
27 mins
|
agree |
Jon Fedler
36 mins
|
agree |
Caroline Devitt (X)
39 mins
|
agree |
Inge Meinzer
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
54 mins
due after initiation
.
Discussion