Feb 2, 2001 09:52
23 yrs ago
1 viewer *
English term
friend
Non-PRO
English to Arabic
Other
relation between any two presons
Proposed translations
(Arabic)
0 | صديق | Mohammed Al-Obaidi (X) |
0 | Sadeek | AhmedAMS |
0 | a friend: Sadeeq صديق | Raghad |
0 | SADEEQ or SADEEQA | Fuad Yahya |
Proposed translations
10 mins
صديق
simply means as it was translated, and there is no other alternative to this translation
25 mins
54 mins
a friend: Sadeeq صديق
a friend: Sadeeq صديق
or: rafeeq رفيق
or: Sahheb صاحب
(someone you are friends with because you work together): Zameel زميل
friendship: Sadaqatun صداقة
the friend: aSSadeeq الصديق
or: rafeeq رفيق
or: Sahheb صاحب
(someone you are friends with because you work together): Zameel زميل
friendship: Sadaqatun صداقة
the friend: aSSadeeq الصديق
2 hrs
SADEEQ or SADEEQA
SADEEQ is the masculine term. The plural is ASDIQAA'
SADEEQA is the feminine term. The plural is SADEEQAT.
The letter Q is variously pronounced, most commonly as a hard G (in the Persian Gulf region), or as a glottal stop (in Egypt and the Levant).
As Raghad mentioned above, another very common term for "friend" is SAHIB (the stress is on the first syllable). I grew up using this word more than SADEEQ.
Raghad's other term, RAFEEQ, is closer to "companion." It also is used for "comrade" in Marxist literature. In some regions, school children use the term for "classmate" or "playmate".
KHALEEL (meaning "close or intimate friend") is undeservedly neglected in contemporary usage.
As always, all the above terms have gender-specific and number-specific variations.
Fuad
SADEEQA is the feminine term. The plural is SADEEQAT.
The letter Q is variously pronounced, most commonly as a hard G (in the Persian Gulf region), or as a glottal stop (in Egypt and the Levant).
As Raghad mentioned above, another very common term for "friend" is SAHIB (the stress is on the first syllable). I grew up using this word more than SADEEQ.
Raghad's other term, RAFEEQ, is closer to "companion." It also is used for "comrade" in Marxist literature. In some regions, school children use the term for "classmate" or "playmate".
KHALEEL (meaning "close or intimate friend") is undeservedly neglected in contemporary usage.
As always, all the above terms have gender-specific and number-specific variations.
Fuad
Something went wrong...