This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 20, 2009 11:49
15 yrs ago
German term
Fahrbahn (ici)
German to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Ascenseurs
Mode d'emploi d'un ascenseur pour personnes à mobilité réduite. Comment rendre ce terme mieux ?
Vorsicht bei Nässe oder vereister Fahrbahn. Es besteht Rutsch- und Verletzungsgefahr.
Bei Betrieb nicht in die vorhandene Spalte zwischen Fahrkorb und Schachtwand greifen, bzw. keine Gegenstände hineinstecken. Die Fahrbahn in Fahrtrichtung beobachten! Darauf achten, daß weder mitfahrende Personen, noch der Rollstuhl oder Kleidungsstücke die Schachtwand berühren!
Bei Nässe und kalter Umgebung muß die Funktionstauglichkeit und die Fahrbahnbeschaffenheit fortwährend geprüft werden.
Merci d'avance !
Metin
Vorsicht bei Nässe oder vereister Fahrbahn. Es besteht Rutsch- und Verletzungsgefahr.
Bei Betrieb nicht in die vorhandene Spalte zwischen Fahrkorb und Schachtwand greifen, bzw. keine Gegenstände hineinstecken. Die Fahrbahn in Fahrtrichtung beobachten! Darauf achten, daß weder mitfahrende Personen, noch der Rollstuhl oder Kleidungsstücke die Schachtwand berühren!
Bei Nässe und kalter Umgebung muß die Funktionstauglichkeit und die Fahrbahnbeschaffenheit fortwährend geprüft werden.
Merci d'avance !
Metin
Proposed translations
(French)
3 | gaine | F. Guignard |
Proposed translations
1 hr
gaine
"Un ascenseur se compose d'une cabine qui se translate dans une gaine (aussi appelée trémie) généralement verticale." Trouvé dans l'article de Wikipédia sur "ascenseur".
Note from asker:
ok pour gaine mais comme Sylvain, je pense qu'il s'agit plutot d'une rampe d' accès ici ... Gaine ergibt keinen Sinn bei Fahrbahn in Fahrtrichtung beobachten ... |
Discussion