KudoZ question not available

Romanian translation: Inkassobüro

15:34 Jan 12, 2009
German to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: birou de raportare a creditului
Face parte din activităţile unei societăţi comerciale care se ocupă în primul rând cu tipăritul. Întreaga frază sună: "Activităţi ale agenţiilor de colectare şi a birourilor (oficiilor) de raportare a creditului".

Ce birouri sunt acestea?

Mulţumesc anticipat!
Hans-Juergen Fauland
Local time: 10:15
Romanian translation:Inkassobüro
Explanation:
Activităţi ale agenţiilor de colectare şi a birourilor (oficiilor) de raportare a creditului

Aceasta este o clasă CAEN, şi anume cea cu codul CAEN 8291, conform clasificării CAEN REv. 2, din 2008; exact aşa apare, denumirea aceasta, în tabelul co calsele CAEN:

http://www.numeris.com.ro/clasificare CAEN rev.2 20.04.2007....

Dacă ne uităm la aceeaşi clasă CAEN în NACE REv. 2 în germană, la codul 8291 avem Inkassobüros und Auskunfteien:

http://circa.europa.eu/irc/dsis/nacecpacon/info/data/en/NACE...

Detalii despre inkassobüros pe Wikipedia:

http://de.wikipedia.org/wiki/Inkassobüro

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-01-12 16:49:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Inkassobüro

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-01-12 16:50:30 GMT)
--------------------------------------------------

Nu ştiu de ce nu se afişează linkul corect de pe Wikipedia, dar la o căutare, se ajunge la el. Numai bine.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-01-12 17:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

Magda are dreptate, şi de fapt aşa reiese şl din ordinea în care apar ele în denumirea clasei CAEN în CAEN / NACE Rev. 2: Inkassobüro = agenţie de colectare şi Auskunftei = birou (oficiu) de raportare a creditului.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-01-12 17:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Auskunftei
Selected response from:

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 11:15
Grading comment
Ihre Links haben mir für die gesamte Übersetzung sehr geholfen. Dafür bedanke ich mich herzlich. Aber natürlich ist die richtige Antwort "Auskunftei".
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Behörde/Nationale Agentur für Kreditsicherung
Chamz
5Inkassobüro
Ovidiu Martin Jurj


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Behörde/Nationale Agentur für Kreditsicherung


Explanation:
in Deutschland gibt es die SCHUFA (SCHUFA - Schutzgemeinschaft für allgemeine Kreditsicherung)
ich weiß aber nicht wie sie in Österreich heißt...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-01-12 16:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

weitere Informationen auch hier: http://www.birouldecredit.ro/index_files/Despre_noi.htm


    Reference: http://www.schufa.de
Chamz
Germany
Local time: 10:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank Magdalena für Ihre Antwort und den hilfreichen Hinweis an Ovidiu. Trotzdem glaub ich, dass in meinem Kontext "Behörde" nicht ganz passt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
28 mins
  -> Mulţumesc Bogdan:-) şi la La mulţi ani
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Inkassobüro


Explanation:
Activităţi ale agenţiilor de colectare şi a birourilor (oficiilor) de raportare a creditului

Aceasta este o clasă CAEN, şi anume cea cu codul CAEN 8291, conform clasificării CAEN REv. 2, din 2008; exact aşa apare, denumirea aceasta, în tabelul co calsele CAEN:

http://www.numeris.com.ro/clasificare CAEN rev.2 20.04.2007....

Dacă ne uităm la aceeaşi clasă CAEN în NACE REv. 2 în germană, la codul 8291 avem Inkassobüros und Auskunfteien:

http://circa.europa.eu/irc/dsis/nacecpacon/info/data/en/NACE...

Detalii despre inkassobüros pe Wikipedia:

http://de.wikipedia.org/wiki/Inkassobüro

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-01-12 16:49:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Inkassobüro

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-01-12 16:50:30 GMT)
--------------------------------------------------

Nu ştiu de ce nu se afişează linkul corect de pe Wikipedia, dar la o căutare, se ajunge la el. Numai bine.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-01-12 17:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

Magda are dreptate, şi de fapt aşa reiese şl din ordinea în care apar ele în denumirea clasei CAEN în CAEN / NACE Rev. 2: Inkassobüro = agenţie de colectare şi Auskunftei = birou (oficiu) de raportare a creditului.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2009-01-12 17:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://de.wikipedia.org/wiki/Auskunftei

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 11:15
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Ihre Links haben mir für die gesamte Übersetzung sehr geholfen. Dafür bedanke ich mich herzlich. Aber natürlich ist die richtige Antwort "Auskunftei".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Chamz: Inkassobüro (agenţia de colectare) revendică datoriile de la debitori în numele creditorilor. (Wirtschafts-)Auskunftei se potriveşte mai bine. Pune-l ca răspuns ;-)
25 mins
  -> corect! aşa este, mulţumesc, Magda
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search