Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
My skull hammering from the near miss
Spanish translation:
mi cabeza estaba a punto de estallar por lo que por poco (o por un pelo) me sucede
Added to glossary by
Claudia Luque Bedregal
Dec 27, 2008 13:42
15 yrs ago
English term
My skull hammering from the near miss
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
El contexto es un rayo que parte a la mitad un árbol: The air flooded with ozone and my skull hammering from the near miss. Mi propuesta es:el aire estaba inundado de ozono y mi cráneo martilleaba por lo que casi me sucede
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Dec 27, 2008 13:57: Maria Rosich Andreu changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jan 2, 2009 15:17: Claudia Luque Bedregal Created KOG entry
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
mi cabeza estaba a punto de estallar por lo que por poco (o por un pelo) me sucede
Mi cabeza estaba a punto de estallar por lo que por poco (o por un pelo) me sucede
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
26 mins
la cabeza me martilleaba al ver de la que me había librado / a consecuencia del susto / por el susto
:)
Peer comment(s):
agree |
olv10siq
: Tu primera propuesta me gusta. =Felices Fiestas!
3 hrs
|
Igualmente para ti, olv10siq y gracias - Bea
|
|
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
2 days 3 hrs
|
Gracias Carmen - Bea
|
3 hrs
mi cabeza/cráneo vibrando/latiendo/martillando por aquel encuentro cercano/conato de accidente
otras opciones
Discussion