Glossary entry

English term or phrase:

My skull hammering from the near miss

Spanish translation:

mi cabeza estaba a punto de estallar por lo que por poco (o por un pelo) me sucede

Added to glossary by Claudia Luque Bedregal
Dec 27, 2008 13:42
15 yrs ago
English term

My skull hammering from the near miss

Non-PRO English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
El contexto es un rayo que parte a la mitad un árbol: The air flooded with ozone and my skull hammering from the near miss. Mi propuesta es:el aire estaba inundado de ozono y mi cráneo martilleaba por lo que casi me sucede
Change log

Dec 27, 2008 13:57: Maria Rosich Andreu changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jan 2, 2009 15:17: Claudia Luque Bedregal Created KOG entry

Discussion

¿Cuál es la duda concretamente? Si estás preguntando varios términos (se me ocurren "hammering" y "near miss"), deberías hacerlo en dos preguntas, como marcan las reglas de uso de esto.

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

mi cabeza estaba a punto de estallar por lo que por poco (o por un pelo) me sucede

Mi cabeza estaba a punto de estallar por lo que por poco (o por un pelo) me sucede
Peer comment(s):

agree nahuelhuapi
3 hrs
gracias nahuelhuapi
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
26 mins

la cabeza me martilleaba al ver de la que me había librado / a consecuencia del susto / por el susto

:)
Peer comment(s):

agree olv10siq : Tu primera propuesta me gusta. =Felices Fiestas!
3 hrs
Igualmente para ti, olv10siq y gracias - Bea
agree Carmen Valentin-Rodriguez
2 days 3 hrs
Gracias Carmen - Bea
Something went wrong...
3 hrs

mi cabeza/cráneo vibrando/latiendo/martillando por aquel encuentro cercano/conato de accidente

otras opciones
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search