12:48 Dec 17, 2008 |
French to German translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Artur Heinrich Belgium Local time: 04:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Vorlesung(en) |
| ||
3 | ex cathedra |
| ||
3 | Frontalunterricht |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
ex cathedra Explanation: ---- Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Ex_cathedra |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Frontalunterricht Explanation: Wenn es hier nicht gerade um Vorlesungen an einer theologischen Fakultät geht (Kontext?), erscheint mir ex cathedra im Deutschen nicht passend, zumindest sehr ungewöhnlich. "Vorlesungen" trifft es m.E. gut, das ist neutraler als "Frontalunterricht", was im Deutschen oft einen leicht negativen Beigeschmack hat. Reference: http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-127505-frontalun... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vorlesung(en) Explanation: Scheint mir der passendste (und gebräuchlichste) Ausdruck zu sein. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.