Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Hecho en el salón de mi público despacho el día ......
English translation:
issued in my public office/official chamber on...
Spanish term
Hecho en el salón de mi público despacho el día ......
Dec 9, 2008 16:02: Claudia Luque Bedregal Created KOG entry
Non-PRO (1): Ute Jokisch-Gaede
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
issued in my public office/official chamber on...
Or perhaps it's enough "issued in my office/chamber on..."
made in the public hall of my office on the day
Prepared/Given forth at my publicly accesible office site
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-11-25 23:52:00 GMT)
--------------------------------------------------
I think the person meant that this place is open to the public and official, that is, validated to operate.
Something went wrong...