mieć na kogoś haki

Spanish translation: tener "fichado" a alguien

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:mieć na kogoś haki
Spanish translation:tener "fichado" a alguien
Entered by: Anna Michlik

14:17 Nov 19, 2008
Polish to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / język potoczny
Polish term or phrase: mieć na kogoś haki
Wiadomo, o co chodzi ;) Może niekoniecznie o jakieś poważne esbeckie papiery, ale o wszelką wiedzę, która może człowiekowi zaszkodzić. Nawet takie prozaiczne sprawy jak lewe zwolnienie lekarskie czy jazda po pijaku.

Więc jak z tymi hakami? :)
Anna Michlik
Poland
Local time: 10:50
tener "fichado" a alguien
Explanation:
Jest to, jak w polskim, wyrazenie z jezyka potocznego. Oczywiscie nie mowimy tutaj o doslownych "fichajes", jakimi sa np. "fichajes de los galácticos" typu Beckham, Raúl czy inni wielcy wspaniali ;-)



--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2008-11-19 14:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

A tak swoja droga, to ja bym powiedziala "miec na kogos haka"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 día57 minutos (2008-11-20 15:15:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Widać żaden Hiszpan nigdy nie miał na Ciebie "haka" ;-), to tylko dobrze o Tobie świadczy, he he!!!!
Selected response from:

Kasia Platkowska
Spain
Local time: 10:50
Grading comment
Dzięki, brzmi dobrze, i jeszcze kolega potwierdził. Ale sami byśmy na to nie wpadli :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5tener "fichado" a alguien
Kasia Platkowska


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tener "fichado" a alguien


Explanation:
Jest to, jak w polskim, wyrazenie z jezyka potocznego. Oczywiscie nie mowimy tutaj o doslownych "fichajes", jakimi sa np. "fichajes de los galácticos" typu Beckham, Raúl czy inni wielcy wspaniali ;-)



--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2008-11-19 14:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

A tak swoja droga, to ja bym powiedziala "miec na kogos haka"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 día57 minutos (2008-11-20 15:15:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Widać żaden Hiszpan nigdy nie miał na Ciebie "haka" ;-), to tylko dobrze o Tobie świadczy, he he!!!!

Kasia Platkowska
Spain
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki, brzmi dobrze, i jeszcze kolega potwierdził. Ale sami byśmy na to nie wpadli :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search