Nov 18, 2008 19:40
15 yrs ago
French term

s’il en est

French to German Other Idioms / Maxims / Sayings Korrespondenz
Satz:
"Ils sont le signe qu’une année se termine, riche en rebondissements s’il en est."

Verstehen tue ich diesen letzten Satzteil so: "si une année peut être riche en rebondissements, celle-ci en fut une". Ich habe an bewegtes / dynamisches Jahr gedacht, aber eine schöne Formulierung... Vielleicht hat jemand eine zündende Idee?

Discussion

Corinne Züger (asker) Nov 18, 2008:
"ils" steht für Pralinen. Es ist ein Schreiben zum Jahresende, der mit einer Schachtel Pralinen versandt wird.
Anja C. Nov 18, 2008:
"Ils sont le signe […]" = wofür steht "ils"?

Proposed translations

12 mins
Selected

(ein) wahrlich (turbulentes) Jahr

...auch wenn "wahrlich/fürwahr" etc. altmodisch klingen, für einen Jahresrückblick mag's passen und dieselbe Nuance bietet m.E. kein "moderneres" Wort...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-11-18 19:54:25 GMT)
--------------------------------------------------

...ähem, die zweite Klammer sollte sich erst nach Jahr schließen ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-11-18 19:56:09 GMT)
--------------------------------------------------

statt "turbulent" auch (mit etwas positiverer Konnotation): "ereignisreich" oder "bewegt"

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-11-18 19:58:34 GMT)
--------------------------------------------------

ev. passt auch das in diesem Kontext ähnlich nichtssagende "durchaus" -> "ein durchaus bewegtes/ereignisreiches" Jahr
Note from asker:
Ja, "bewegt" gefällt mir besser. Gute Idee mit "wahrlich". Ist mir zwar nicht geläufig, aber passt zum Kontext.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank für die Hilfe!"
23 mins

s. u.

Sie (die Pralinen) geben geschmacklich das wieder, was das sich verabschiedende Jahr ausmacht - viele Erfahrungen nämlich.

Something went wrong...
3 hrs

schlechthin, par excellence

ein idiomatischer Ausdruck

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-11-19 00:43:15 GMT)
--------------------------------------------------

riche en rebondissement :
vielleicht frei mit "voller Überraschungen"

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-11-19 08:35:50 GMT)
--------------------------------------------------

oder noch besser mit "erreignisreich"
Something went wrong...
13 hrs

wie kein anderes

fällt mir als Alternative ein. Die anderen Vorschläge gefallen mir aber auch gut.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search