Nov 12, 2008 19:41
15 yrs ago
Arabic term
اوتمت
Arabic to English
Other
Poetry & Literature
A fairy-tale: a women being asked "Who're you?" answers:
ام العوام اوتمت اعوام
What can be the root of اوتمت and the general meaning of the phrase?
ام العوام اوتمت اعوام
What can be the root of اوتمت and the general meaning of the phrase?
Proposed translations
(English)
4 +2 | widowed | Nesrin |
3 | أو نمت | Nadia Ayoub |
Change log
Nov 12, 2008 21:34: Nesrin changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
widowed
Passive form of the verb آم
(Quoting Hans Wehr): آم ama i: آم من زوجته to lose one's wife, become or be a widower, آمت من زوجها to lose one's husband, become or be a widow
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-12 21:23:38 GMT)
--------------------------------------------------
There's a منذ missing here though. I found it here:
قالت: أم العوام، أوتمْتُ منذ أعوام، أما ورب العباد، لتفترقُنَّ في البلاد، ثم ضربت بعصاها الأرض، فأثارت بها الرمل، وقالت: أطيلي إيابهمِ، وأنْفِرِي ركابهم، ...
www.ahlalhdeeth.com/vb/attachment.php?attachmentid=4657&d=1...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-12 21:30:29 GMT)
--------------------------------------------------
I've found several versions saying أرملت منذ أعوام online, which confirms that it means "widowed" (أرملة = widow).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-12 21:32:08 GMT)
--------------------------------------------------
There's also a version saying أيمت and another أويمت rather than أوتمت. I'm too tired to think about passive forms of double weak verbs!! But my feeling is that أويمت would be the correct form if آم is the verb.
(Quoting Hans Wehr): آم ama i: آم من زوجته to lose one's wife, become or be a widower, آمت من زوجها to lose one's husband, become or be a widow
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-12 21:23:38 GMT)
--------------------------------------------------
There's a منذ missing here though. I found it here:
قالت: أم العوام، أوتمْتُ منذ أعوام، أما ورب العباد، لتفترقُنَّ في البلاد، ثم ضربت بعصاها الأرض، فأثارت بها الرمل، وقالت: أطيلي إيابهمِ، وأنْفِرِي ركابهم، ...
www.ahlalhdeeth.com/vb/attachment.php?attachmentid=4657&d=1...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-12 21:30:29 GMT)
--------------------------------------------------
I've found several versions saying أرملت منذ أعوام online, which confirms that it means "widowed" (أرملة = widow).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-12 21:32:08 GMT)
--------------------------------------------------
There's also a version saying أيمت and another أويمت rather than أوتمت. I'm too tired to think about passive forms of double weak verbs!! But my feeling is that أويمت would be the correct form if آم is the verb.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot!"
30 mins
أو نمت
probably a typo: I slept for years.
Peer comment(s):
neutral |
Mohsin Alabdali
: The appears to be no typo in the term which is rare form of the root آم as Nesrin has correctly indicated.
2 hrs
|
Something went wrong...