Nov 7, 2008 18:28
15 yrs ago
1 viewer *
English term
quiet enjoyment
English to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
breach of any implied condition as to title or quiet enjoyment
is de enige context die ik kan geven
is de enige context die ik kan geven
Proposed translations
(Dutch)
4 +5 | rustig genot | Jack den Haan |
4 | ongestoord genot | Albert Stufkens |
Proposed translations
+5
21 mins
Selected
rustig genot
Ref: Jurlex
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-11-07 18:51:31 GMT)
--------------------------------------------------
Voorbeeld uit Jurisch Lexicon [Van den End/Gateway]: in het rustig genot van het gehuurde laten = to leave in the quiet enjoyment of the premises.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-11-07 18:51:31 GMT)
--------------------------------------------------
Voorbeeld uit Jurisch Lexicon [Van den End/Gateway]: in het rustig genot van het gehuurde laten = to leave in the quiet enjoyment of the premises.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt weer Jack!
Rik"
23 hrs
ongestoord genot
xx
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-11-08 18:21:46 GMT)
--------------------------------------------------
Oeps. Dit was al geopperd door Christoph.
Kan helaas mijn bijdrage niet annuleren!
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-11-08 18:21:46 GMT)
--------------------------------------------------
Oeps. Dit was al geopperd door Christoph.
Kan helaas mijn bijdrage niet annuleren!
Something went wrong...