Dry trim

12:32 Oct 31, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Cosmetics, Beauty / Hairdressing
English term or phrase: Dry trim
How do I ask for a Dry trim in France please?
V Pawson


Summary of answers provided
5 +1coupe sur cheveux secs
LydieC
4coupe à sec
Hélène ALEXIS
4sauter les pointes à sec
FarahD
3coupe seule / coupe sans shampoing
lorette


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
dry trim
coupe sur cheveux secs


Explanation:
-

LydieC
Local time: 01:55
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Should one perhaps say 'légère coupe...' to render the idea of just a trim? / Yes, I understand that, but the term asked is 'trim'
0 min
  -> no, dry cut refers to cut dry hair as oppposed to wet hair, not cut a little

agree  adahjones
14 mins
  -> ok you can say 'coupe d'entretien sur cheveux secs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dry trim
coupe à sec


Explanation:
se dit aussi

Hélène ALEXIS
France
Local time: 01:55
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dry trim
coupe seule / coupe sans shampoing


Explanation:
Se trouvent aussi.

JUSSEY COIFFURE, 40 rue Gambetta 70500 JusseyShampoing coupe brushing 22.35€; Shampoing coupe couleur brushing 35.50€; Shampoing coupe brushing permanente 38.30€; Coupe homme sans shampoing 10.60€ ...
www.jusseycoiffure.com/

lorette
France
Local time: 01:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dry trim
sauter les pointes à sec


Explanation:
"Couper" is more of a "haircut", whereas "sauter les pointes" best describes a "trim".

FarahD
United States
Local time: 19:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: That's exactly the point I was trying to get at! Does sound rather like cooking asparagus, though.... ;-)))
1 min

disagree  Anne Bohy: Je n'ai jamais entendu cette expression en France. On parle de rafraîchir une coupe, dans ce cas.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search