الفرد

English translation: serviceman/servicewoman

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:الفرد
English translation:serviceman/servicewoman
Entered by: Wa'ad Younane

08:46 Oct 9, 2008
Arabic to English translations [PRO]
Military / Defense / armed forces
Arabic term or phrase: الفرد
القانون الاتحادي رقم 7 بشأن خدمة الأفراد في القوات المسلحة
The research shows that "Private" or "Soldier" is the equivalent of عسكري, while the equivalent of أفراد is "Personnel". What about the singular فرد? is it the same as عسكري? Thx
Wa'ad Younane
Lebanon
Local time: 19:51
serviceman/servicewoman
Explanation:
A (male/female) member of the armed forces.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5serviceman/servicewoman
Fuad Yahya
3 +3Individual/person
Ghada Samir
5personnel member
Alaa Zeineldine
5male / female person
zax
4personnel
Mohamed Salaheldin
1individual (defense)
ivo abdman


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
individual (defense)


Explanation:
individual (defense)

ivo abdman
Indonesia
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Individual/person


Explanation:
فرد means Individual/person

Ghada Samir
Egypt
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Version Legal & Patent
3 hrs
  -> Thanks a lot:)

agree  Sajjad Hamadani
5 hrs
  -> Thanks a lot:)

agree  Steve Booth
2 days 3 hrs
  -> Thanks a lot:)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
personnel


Explanation:
military personnel

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2008-10-09 09:33:39 GMT)
--------------------------------------------------

in military it is used for singular also

Mohamed Salaheldin
Egypt
Local time: 19:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: How come the MS word does not accept it as a singular form, ex: the military personnel who receiveS allowances....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mona Helal
1 min
  -> thank you Mona

disagree  Maureen Millington-Brodie: personnel is only used in the plural
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
personnel member


Explanation:
Here are a couple of examples:

http://pubs.drdc.gc.ca/PDFS/unc65/p528020.pdf
A personnel member is described with the following attributes: a personnel identifier, type (pilot, flight engineer), qualifications, periodic flight, duty and rest requirements, periodic flight training requirements, availability and training record. A typical mission crew requires a pilot, co-pilot and a flight engineer.

http://www.mfa.bg/en/files/Rules of organization of the Mini...
(2) Members of the public and representatives of organizations shall be receivedby the Minister or by a personnel member of the Ministry designated by the Ministerafter submitting an advance written application for such an appointment to the Chiefof Cabinet.



Alaa Zeineldine
Egypt
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
serviceman/servicewoman


Explanation:
A (male/female) member of the armed forces.

Fuad Yahya
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohsin Alabdali
2 hrs

agree  Maureen Millington-Brodie: I like this solution
4 hrs

agree  Stephen Franke: Best fits this context, as rendered in "US Military English."
5 hrs

agree  Zareh Darakjian Ph.D.: Fantastic!
13 hrs

agree  Steve Booth: in the military context this is the best translation used in the UK as well as the US
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
male / female person


Explanation:
person

zax
Local time: 12:51
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search