Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
alternativa en vez de usar "una vez" como adjetivo
español answer:
otrora
Added to glossary by
Oso (X)
Oct 3, 2002 17:49
21 yrs ago
español term
"una vez" como adjetivo
español
Arte/Literatura
Lingüística
grammar
es correcto? y el emplazamiento?
veremos como sus *una vez* brillantes futuros se vuelven deprimentes ante nuestros propios ojos
veremos como sus *una vez* brillantes futuros se vuelven deprimentes ante nuestros propios ojos
Responses
5 +3 | otrora | Oso (X) |
4 +2 | suena raro... | Gabi |
5 +1 | lo que una vez fuera un brillante futuro... | Guillermo de la Puerta |
5 | No, no se puede usar así | Monica Colangelo |
5 | alguna vez | Gilda Blanco |
Responses
+3
20 minutos
Selected
otrora
Hola Kirchner,
Coincido con Gabi, el "una vez" suena de lo más raro. Parece una traducción literal del inglés "once".
Ofrezco "otrora".
"...veremos como sus *otrora* brillantes futuros se vuelven deprimentes ante nuestros propios ojos..."
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-03 18:10:50 (GMT)
--------------------------------------------------
otrora.
(De otra hora).
1. adv. t. p. us. En otro tiempo.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Coincido con Gabi, el "una vez" suena de lo más raro. Parece una traducción literal del inglés "once".
Ofrezco "otrora".
"...veremos como sus *otrora* brillantes futuros se vuelven deprimentes ante nuestros propios ojos..."
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-03 18:10:50 (GMT)
--------------------------------------------------
otrora.
(De otra hora).
1. adv. t. p. us. En otro tiempo.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracías a todos, me quedo con la respuesta que *otrora* me diste, Oso. Incluso si ni imagino este tipo de expresión en la mente de la autora..."
+2
2 minutos
suena raro...
Querrá decir...?
Veremos cómo sus futuros, que alguna vez pensaron/creyeron que serían brillantes, se vuelven ...
Veremos cómo sus futuros, que alguna vez pensaron/creyeron que serían brillantes, se vuelven ...
23 minutos
No, no se puede usar así
Supongo que la oración diría algo así como "their once bright future"...
Yo diría "veremos cómo el futuro, que en algún momento se avizoraba (se suponía sería) brillante para ellos..."
Yo diría "veremos cómo el futuro, que en algún momento se avizoraba (se suponía sería) brillante para ellos..."
29 minutos
alguna vez
veremos como lo que alguna vez fue/fuera un brillante futuro se vuelve...
Una opción.
Pero "una vez" no, no es correcto.
Una opción.
Pero "una vez" no, no es correcto.
+1
59 minutos
lo que una vez fuera un brillante futuro...
Asi sí.
Hay otras variantes:
-lo que en otro tiempo fuera un brillante futuro se vuelve deprimente ante nuestros propios ojos
-lo que antaño fuera un brillante futuro se vuelve .. etc
Saludos y suerte wildlp:-)))
Hay otras variantes:
-lo que en otro tiempo fuera un brillante futuro se vuelve deprimente ante nuestros propios ojos
-lo que antaño fuera un brillante futuro se vuelve .. etc
Saludos y suerte wildlp:-)))
Something went wrong...