Glossary entry

Portuguese term or phrase:

pulo do gato

English translation:

the secret for

Added to glossary by Luciana Roppa
Sep 2, 2008 01:40
15 yrs ago
5 viewers *
Portuguese term

pulo do gato

Portuguese to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
O termo é usado no seguinte contexto:

E o pulo do gato é que o tempo em que se gasta em um hospital por um paciente no serviço de saúde do setor privado, muda, assim, os procedimentos e os processos para que se reduza o tempo em que o paciente passa no hospital...

Alguém pode ajudar? Muito obrigada!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Lumen (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
23 mins
Selected

the secret for

Peer comment(s):

agree rhandler
12 mins
Thank you, rhandler!
agree Maria José Tavares (X)
3 hrs
Obrigado, Maria!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada, André! "
40 mins

Outcome

Luciana, acredito que voce tambem possa usar "outcome" no seu contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-09-02 02:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ficaria assim...The outcome is the time that is.....
Something went wrong...
+1
59 mins

crux of the matter

a possibility
Peer comment(s):

agree swisstell
2 mins
Thanks, SwissTell!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search