Aug 30, 2008 21:51
15 yrs ago
11 viewers *
Spanish term

cautelarmente

Non-PRO Spanish to English Law/Patents Law (general)
¿Cómo traduciríais "cautelarmente" en el siguiente contexto: "atestado instruído por un presunto delito contra la seguridad vial por conducir tras haber sido privado cautelarmente del permiso por decisión judicial"? "Preventive"?
Proposed translations (English)
3 +1 (leave it out)
4 (crim.) temporarily; (civ.) interlocutorily
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): RichardDeegan, Adrian MM. (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

(leave it out)

The most natural (UK) English translation of the phrase would not include anything for 'cautelarmente' (meaning, 'as a precautionary measure'), since this is obvious from the context:

por conducir tras haber sido privado cautelarmente del permiso por decisión judicial
--> (something along the lines of)
after having had his/her license withdrawn by order of the court(s)
Peer comment(s):

agree Richard Boulter : Yes, unless there is something in the rest of the text that implies 'as a warning' or 'in lieu of a sterner punishment', this term seems unnecessary in the context.
35 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
4 days

(crim.) temporarily; (civ.) interlocutorily

Risky strategy leaving it. The loss of the driving licence/license is provisional only and can be restored.

Also the crim. vs. civ. divide in the UK should be explored and analysed/analyzed as totally different terms are used.



Example sentence:

That’s why most countries have laws against drunk driving. Punishments usually include fines, temporary loss of driving license, and imprisonment. ...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search