This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 6, 2008 09:34
15 yrs ago
English term

Bench (noun, verb) in technical area

Not for points English to Latvian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Engineering/Technical
I have countered a problem with a term - bench.
I have been provided with definition for verb: Bench is the act of placing the machine over a known position to initialize the quidance system.
But I am not completely sure about its reproduction in Latvian.
Examples:
Bench Laser
Bench height value not consistent with vehicle elevation.

I would appreciate, if somebody can give an idea, how it should look in Latvian or maybe more precise explanation.

Proposed translations

8 hrs

līmeņa atzīme

Any chance that it is related to surveying or earthworking? In that case, the verb might be "noteikt izejas/atskaites punktu". "Līmeņa atzīme" is how Tilde dictionary translates "bench-mark".
Additional information in the links below.
Something went wrong...
+1
14 hrs

darbagalds

Kā lietvārds "bench" tehniskā nozīmē viennozīmīgi ir "darbagalds", darbības vārda kontekstā iespēju ir bez gala, atkarībā no konteksta.
Peer comment(s):

agree ievastro : Jaa, noteikti darbagalds. 'Pagoogleejot' šajā kontekstā bench varbūt arī ir iespējams lietots kā variants kopā ar kādu vārdu ka pretstats mobilām (pārvietojamām) iekārtām, bet statīvas, kā tādas kurām vajadzīga speciāla darbavirsma utt
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search