Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
tacite reconduction
Polish translation:
za milczącą zgodą
French term
tacite reconduction
Le présent accord entrera en vigueur le lendemain du jour de son dépôt.
Il est conclu pour une durée déterminée de 3 ans.
Il est renouvelable par tacite reconduction par périodes de 3 ans.
czy tłumaczenie "na zasadzie milczacej zgody" jest tu odpowiednie???
Proposed translations
przy braku zastrzeżeń, odnawiany automatycznie
Tutaj milczenie jest zgodą, jeśli chcemy umowę zakończyć, trzeba zadziałać przed trzyletnim upływem ważności.
przedłużenie [ważności] za milczącą zgodą/cichą umową
automatyczne przedłużenie (unowy)
przedłużenie, za milczącą zgodą,
"[PDF] PROJEKT G U PL/2008/EU [ P E /E T O /E K E -S /K R ]File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Niniejsza Umowa może ulec przedłużeniu, za milczącą zgodą, na trzy kolejne okresy długości. jednego roku, tzn. jej całkowity czas trwania nie może ...
www.europarl.europa.eu/tenders/ 2008_03/main_contract_pl_2008-pl_version.pdf -"
Art. 674. Milczące przedłużenie. Jeżeli po upływie terminu oznaczonego w umowie albo w wypowiedzeniu najemca używa nadal rzeczy za zgodą wynajmującego, ... www.umowanajmu.coo.pl/Wzory_pism/najem_lokalu_uzytkowego/ wynajmujacy/Milczace_przedluzeni
[DOC] DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2002/65/WEFile Format: Microsoft Word - View as HTML Bez uszczerbku dla przepisów Państw Członkowskich w sprawie milczącej zgody na przedłużenie umów zawieranych na odległość, jeśli takie zasady
Something went wrong...