Sep 16, 2002 18:00
21 yrs ago
1 viewer *
Indonesian term
Tidak sedikit.....atau tidak kurang.....
Non-PRO
Indonesian to English
Bus/Financial
Public Finance
Yang ingin saya lakukan adalah tidak merubah format kalimat... Jadi letak frase "tidak sedikit" tetap di depan... dan seterusnya.
Contoh : Tidak sedikit PEMDA mengirimkan pegawainya untuk mengikuti kegiatan-2 pendidikan dan latihan, bukan saja di Kalbar sendiri, melainkan juga di Jakarta,Yogyakarta, Bandung dan sebagainya.
Contoh : Tidak sedikit PEMDA mengirimkan pegawainya untuk mengikuti kegiatan-2 pendidikan dan latihan, bukan saja di Kalbar sendiri, melainkan juga di Jakarta,Yogyakarta, Bandung dan sebagainya.
Proposed translations
(English)
3 +2 | So many times / so often | eldira |
5 | a good number (of Local Government employees) were sent .... | R.J.Chadwick (X) |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
So many times / so often
'So many times has PEMDA sent their employees to educational and training activities ........'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
14 hrs
a good number (of Local Government employees) were sent ....
This is one way of putting it. I.e. "a good number" in the sense of a significant number or not a few.
Alternatively you could say "Not a few" -- that works for me! I.e. "Not a few Local Government employees were sent ..."
Actually I have to declare a problem with my understanding of the syntax of the Indonesian sentence. Does it mean "not a few local governments" or "not a few local government employees"? If it means "not a few local governments" there is a pragmatic problem with processing the sentence due to the fact that there are not that many local governments in the first place. But if it means "not a few local government employees" I would find that easier to deal with.
You, as a native-speaker of Indonesian need to be the judge here.
But in either case both "a good number" and "not a few" would work as the first phrase in the sentence.
Alternatively you could say "Not a few" -- that works for me! I.e. "Not a few Local Government employees were sent ..."
Actually I have to declare a problem with my understanding of the syntax of the Indonesian sentence. Does it mean "not a few local governments" or "not a few local government employees"? If it means "not a few local governments" there is a pragmatic problem with processing the sentence due to the fact that there are not that many local governments in the first place. But if it means "not a few local government employees" I would find that easier to deal with.
You, as a native-speaker of Indonesian need to be the judge here.
But in either case both "a good number" and "not a few" would work as the first phrase in the sentence.
Something went wrong...