Jul 13, 2008 10:50
15 yrs ago
Flemish term

bestatigd

Non-PRO Flemish to English Bus/Financial Law: Contract(s)
this features in the sentence: "de door de toezichthouder bestatigde, redelijkerwijze gemaakte en gedragen werkingskosten" - that is part of a document about tenders and specifications in Flanders - i can't find it in any dictionary and I think it's a Flemish rather than Dutch term - anyone have any ideas?
Proposed translations (English)
3 +3 determined
Change log

Jul 13, 2008 12:42: writeaway changed "Language pair" from "Dutch to English" to "Flemish to English"

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

determined

Ik denk een ernstig Germanisme (alhoewel je op de Belgische Google inderdaad wel hits krijgt voor bestatigen).
Peer comment(s):

agree Toiny Van der Putte-Rademakers
1 hr
Dank je, Toiny!
agree Sabine Piens
1 hr
dank je, Sabine
neutral writeaway : agree it's a 'Germanisme' but any refs to show why you've chosen determined for the English translation?
1 hr
agree vic voskuil : niks Germanisme: "Belgisch-Nederlands, verouderd"// ditto :-)
9 hrs
Oh? ik dacht natuurlijk aan bestätigen... Wie weet hebben de Duitsers het wel van de Belgen... :-)))) Dank je Vic, weer wat geleerd!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search