Jul 11, 2008 05:54
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term

accontare

Italian to English Bus/Financial Accounting
so che accontare è in realtà un sinonimo di "raccontare". Presumo che in questo contesto indica una sorta di "saldo parziale" ma non capisco il nesso in questo testo:

L'Ufficio Tesoreria invia copia del report Home banking all'operatore dell'Ufficio amministrazione che provvede a confrontarlo con il dettaglio di pagamento ricevuto dai clienti (via fax, e-mail o posta ordinaria).

L'ufficio amministrazione quindi procede ad effettuare una scrittura che va a chiudere **** (accontare) **** il conto clienti su una contropartita transitoria (transitorio banche generico) cha sarà chiusa a sua volta quando sarà registrato il movimento di conto corrente (per maggiori dettagli si riveda il processo di gestione incassi del ciclo attivo).

Grazie
Proposed translations (English)
3 balance the credit

Proposed translations

4 hrs

balance the credit

Ciao Julie, il testo mi sembra si riferisca chiaramente ad un passaggio di partita doppia. Il credito clienti viene bilanciato con un debito (da incassare) sul conto "Temporaneo banche". Quando poi l'incasso si verifica, ci sarà un ulteriore bilanciamento con "cassa".
Non ho molta confidenza col termine "accontare", quindi é il contesto che mi guida, ma siccome vedo che gli esperti contabili ti lasciano sola...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search