Glossary entry

Arabic term or phrase:

Inshallah

English translation:

God willing

Added to glossary by Assem Mazloum
Jul 10, 2008 04:05
15 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

Inshallah

Non-PRO Arabic to English Other Linguistics
anything with Allah
Change log

Jul 24, 2008 09:00: Assem Mazloum Created KOG entry

Discussion

Saleh Ayyub Jul 10, 2008:
That is right - what is the question, what is difficult in here?! :)
Heather Shaw Jul 10, 2008:
What exactly is your question here?

Proposed translations

+12
1 hr
Selected

God willing

this is the most common translation
Peer comment(s):

agree Mercuri@
1 hr
thank you D'Allon
agree Nesrin
1 hr
thank you Nesrin
agree Ghada Samir
1 hr
thank you ghada-trans
agree Jessica Mulder
1 hr
thank you Jessica Mulder
agree Mohamed Ghazal
1 hr
thank you Mohamed Ghazal
agree savaria (X)
2 hrs
thank you Gábor Széles
agree Sam Shalalo
3 hrs
thank you Sam
agree Sarah_K
4 hrs
thank you Sarah
agree Amira Naguib
7 hrs
thank you Amira
agree sktrans
7 hrs
thank you sktrans
agree Neamaat Shehatah
1 day 7 hrs
thank you Hervana
agree Mohsin Alabdali
4 days
thank you Mohsin
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
58 mins

if God wills/wishes

often translated as "hopefully"
Peer comment(s):

agree Ghada Samir
1 hr
agree savaria (X)
3 hrs
agree sktrans
7 hrs
Something went wrong...
-2
2 hrs

by God's well

This is more common

--------------------------------------------------
Note added at 3 ساعات (2008-07-10 07:24:52 GMT)
--------------------------------------------------

Will not well sorry for the typo
Peer comment(s):

disagree Mercuri@ : This is not at all common. I've never seen a well being associated with God. Maybe Moses, but that's not relevant here.
8 mins
what do you mean by moses?
disagree Mohamed Ghazal : I think you mean "Will", but this is not really taht common.
56 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search