Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
top-gear limit
Spanish translation:
la marcha más alta para cada situación de conducción
Added to glossary by
Pamela Gallusser
Jul 3, 2008 03:19
15 yrs ago
4 viewers *
English term
top-gear limit
English to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
TAP-UP/TAP-DOWN SHIFTING
Tap-up/Tap-Down shifting is a function included with the 6-speed automatic transmission.The transmission has an Electronic Range Select mode that enables the driver to select the top-gear limit for the current driving conditions, such as when driving on downhill grades.
Quisiera saber a qué se refiere "top-gear limit" en esta frase, muchas gracias. Es el folleto publicitario de un vehículo.
Quisiera saber a qué se refiere "top-gear limit" en esta frase, muchas gracias. Es el folleto publicitario de un vehículo.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | la marcha más alta para cada situación de conducción | Tomás Cano Binder, BA, CT |
5 | la velocidad mas alta para cada marcha | Mario Ramirez (X) |
4 +1 | límite de velocidad máximo | Soledad Guzmán Rodríguez |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
la marcha más alta para cada situación de conducción
A mi entender, lo que quiere decir es que el conductor puede decidir en cada situación de conducción qué marcha quiere que sea la más larga a la que se cambie automáticamente.
El ejemplo te lo dan en la propia frase. Si estás conduciendo cuesta abajo, no te interesa que el cambio pase a una marcha más larga cuando aumentan las revoluciones al estar el motor reteniendo el coche. Te interesa mantener una velocidad más corta y así, aunque el motor irá más revolucionado, tendrás que pisar menos el freno.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-07-03 16:47:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Por nada. ¡A mandar!
El ejemplo te lo dan en la propia frase. Si estás conduciendo cuesta abajo, no te interesa que el cambio pase a una marcha más larga cuando aumentan las revoluciones al estar el motor reteniendo el coche. Te interesa mantener una velocidad más corta y así, aunque el motor irá más revolucionado, tendrás que pisar menos el freno.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-07-03 16:47:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Por nada. ¡A mandar!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
5 mins
la velocidad mas alta para cada marcha
entendiendo por "marcha" cada una de las diferentes velocidades de la caja de cambios del automovil (primera, segunda, tercera, etc.)
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2008-07-03 03:25:28 GMT)
--------------------------------------------------
en realidad sería el "límite de velocidad mas alto para cada marcha"
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2008-07-03 03:25:28 GMT)
--------------------------------------------------
en realidad sería el "límite de velocidad mas alto para cada marcha"
+1
10 mins
límite de velocidad máximo
EL término "gear" en este caso, según el contexto y el tema automovilístico equivale a "velocidad" o "marcha". Aparece en todos los diccionarios esta opción.
Espero que te ayude
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-07-03 03:31:15 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón, pero cometí un error de concordancia. Debe ser "límite de velocidad máxima" y no "máximo". La otra opción puede ser "límite máximo de velocidad"
Espero que te ayude
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-07-03 03:31:15 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón, pero cometí un error de concordancia. Debe ser "límite de velocidad máxima" y no "máximo". La otra opción puede ser "límite máximo de velocidad"
Something went wrong...