Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Respectfully yours,
French translation:
Veuillez agréer l'expression de mes/nos sentiments respectueux
Added to glossary by
Euqinimod (X)
Jul 1, 2008 06:44
15 yrs ago
11 viewers *
English term
Respectfully yours,
Non-PRO
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
I would like to know the best way to translate this phrase from European French into American English.
Proposed translations
(French)
Change log
Jul 1, 2008 07:52: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Law/Patents" to "Other" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Jul 8, 2008 20:48: Euqinimod (X) Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
Veuillez agréer l'expression de mes/nos sentiments respectueux
Ou bien Je/Nous vous prie/prions d'agréer... Ou encore plus formel : l'expression de notre considération respectueuse.
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 mins
Veuillez croire à l'expression de mes/nos sentiments distingués.
ou à l'expression de ma/notre haute considération (s'il s'agit de quelqu'un de très important)
ou bien encore à l'expression de mes/nos sentiments les meilleurs (beaucoup plus moderne)
ou bien encore à l'expression de mes/nos sentiments les meilleurs (beaucoup plus moderne)
11 hrs
Respectueusement vôtre
Variante
1 day 11 hrs
Veillez agréer l'expression de mes salutations distinguées
A polite way of ending a formal letter.
Discussion