Jun 29, 2008 22:02
15 yrs ago
English term
all-overishness
English to Spanish
Other
Psychology
bodily changes and emotions
If our friend goes near to the edge of a precipice, we get the well-known feeling of "all-overishness," and we shrink back, ...
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | se acabo | Gabo Pena |
3 | escalofriante/impresionante/alarmante/espeluznante | Carmen Smith |
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
se acabo
=8^7
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-06-30 21:26:25 GMT)
--------------------------------------------------
seacabonada...ha!
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-06-30 21:26:25 GMT)
--------------------------------------------------
seacabonada...ha!
Peer comment(s):
neutral |
David Hollywood
: is very likely Gabe but would like a wee bit more context to be definite :) se acabó
7 mins
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Sí. A mí me pasa: si me asomo a un precipicio lo suficientemente alto y no retrocedo inmediatamente me empieza a parecer razonable tirarme.
6 hrs
|
thnks Tomás! moi aussi!
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
1 hr
escalofriante/impresionante/alarmante/espeluznante
suerte
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-06-30 10:26:02 GMT)
--------------------------------------------------
Para mi más bien se refiere al " all-over your body feeling", o sea , a la sensación que sientes en/por todo el cuerpo cuando te asomas a un precipicio. Así es como yo lo interpreto.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-06-30 11:15:02 GMT)
--------------------------------------------------
Quiero agregar que a mi nunca me ha parecido razonable tirarme por un precipicio por más tiempo que pase cerca de uno, más bien tiendo a querer alejarme. Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-06-30 10:26:02 GMT)
--------------------------------------------------
Para mi más bien se refiere al " all-over your body feeling", o sea , a la sensación que sientes en/por todo el cuerpo cuando te asomas a un precipicio. Así es como yo lo interpreto.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-06-30 11:15:02 GMT)
--------------------------------------------------
Quiero agregar que a mi nunca me ha parecido razonable tirarme por un precipicio por más tiempo que pase cerca de uno, más bien tiendo a querer alejarme. Suerte!
Discussion