11:26 Jun 17, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / Treatment phase | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: M. C. Filgueira Local time: 17:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | muestras de sangre para estudios farmacocinéticos (concentración mínima) |
|
blood sample for pk analysis (trough); muestras de sangre para estudios farmacocinéticos (concentración mínima) Explanation: Probablemente se refieren a la determinación de la concentración mínima en plasma (Cmín). -------------------------------------------------- Note added at 11 minutos (2008-06-17 11:38:09 GMT) -------------------------------------------------- Me olvidé de aclarar que "trough" significa probablemente "trough level" (= concentración mínima). La expresión "estudio farmacocinético" se usa mucho más que "análisis farmacocinético". En este caso, podés usar el singular o el plural (estudio/estudios), da igual. |
| |
Grading comment
| ||