i'jaam

17:01 Jun 14, 2008
English to Ukrainian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / title translation
English term or phrase: i'jaam
recently, I have read a book in English translation under the title 'i'jaam' ( the dotting), the orphographic signs used in Arabic and other languages to differentiate the meaning of the written.
the question: what will be the correct translation into:
Ukrainian: ' rozstavlyayuchy krapky (nad 'i')'? 'dovodyachy do zavershennya'?' pereviryayuchy napysane'? ' na zakinchennya'?
Russian: ' rasstavlyaya tochki nad 'i"? 'proverka napisannogo'? 'zakanchivaya rabotu'?
English: ' crossing the 't's' and dotting the 'i's'? 'finishing the written'? ' concluding'?
thank you in advance, Ivan Petryshyn 6/14/08
Ivan Petryshyn


Summary of answers provided
5 +1розставляючи крапки над і
AndriyRubashnyy
5 -1пунктуацiя, розcтановка роздiлових знакiв
Nata Wise


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
пунктуацiя, розcтановка роздiлових знакiв


Explanation:
In the Arabic script, i'jaam are the "pointing" diacritics that distinguish various consonants that have the same form (rasm), such as ﺒ /b/, ﺘ /t/, ﺜ /θ/, ﻨ /n/, and ﻴ /j/.

Kufic script with red vocalization dots (harakat), and thin black lines for i'jam, from an early Qur'an. (Verse 202 of Surah Al-Baqara).

Early manuscripts of the Qur'an did not use diacritics for either vowels (harakat) or to distinguish the different values of the rasm. The harakat were introduced first, as a red dot placed above, below, or beside the rasm, and later the i'jaam were introduced, as thin, short black single or multiple dashes placed above or below the rasm. The i'jaam became black dots about the same time as the harakat became small black letters or strokes.
I would choose such translations:
Ukrainian:пунктуацiя, розcтановка роздiлових знакiв;
Russian: пунктуация, расстановка знаков препинания, акцентирование;
English: pointing, punctuation;

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-14 18:45:26 GMT)
--------------------------------------------------

English: punctuation, stops, detached member.

Nata Wise
Ukraine
Local time: 10:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AndriyRubashnyy: Крапка над і - це орфографічний знак. а не пунктуаційний.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
i\'jaam
розставляючи крапки над і


Explanation:
англ.: dotting the i's -
укр: розставляючи крапки над і -
рос: расставляя все точки над i

AndriyRubashnyy
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Solomia
4 hrs
  -> Дякую!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search