I can manage

Polish translation: poradze sobie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I can manage
Polish translation:poradze sobie
Entered by: JamesBarto

14:24 Aug 28, 2002
English to Polish translations [Non-PRO]
English term or phrase: I can manage
Thanks, but I can manage (in response to an offer of help).

Moze byc, "poradze sobie"?
JamesBarto
poradze sobie
Explanation:
tak, to jest OK. albo "nie, dzieki, dam sobie rade"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-28 15:05:33 (GMT)
--------------------------------------------------

none of them is more nice nor more formal... the same, really

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-28 15:06:20 (GMT)
--------------------------------------------------

BTW, both have extended characters: dam sobie radę / poradzę sobie
Selected response from:

Radek Podolski
Local time: 19:38
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3poradze sobie
Radek Podolski
5 +2dam sobie rade
bartek


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
poradze sobie


Explanation:
tak, to jest OK. albo "nie, dzieki, dam sobie rade"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-28 15:05:33 (GMT)
--------------------------------------------------

none of them is more nice nor more formal... the same, really

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-28 15:06:20 (GMT)
--------------------------------------------------

BTW, both have extended characters: dam sobie radę / poradzę sobie

Radek Podolski
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1010

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jakub Szacki
6 mins

agree  Szymon Cegielka
47 mins

agree  Piotr Kurek
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
dam sobie rade


Explanation:
Dzięki, ale dam sobie radę :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-28 17:04:40 (GMT)
--------------------------------------------------

I think \"dam sobie rade\" or \"poradze sobie\" is only a question of personal preferences. I\'d say \"dam sobie rade\", and raad - \"poradze sobie\". It depends on your personal way of expressing your thoughts or moods. Both are informal and colloquial, in positive sense :-)

bartek
Local time: 04:38
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24751

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  labusga
2 hrs
  -> Dzięki :-)

agree  maciejm
5 hrs
  -> Dzięki :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search