Glossary entry

English term or phrase:

non-treatment-emergent AE (adverse events)

Romanian translation:

evenimente adverse (EA) neprovocate/necauzate de tratament

Added to glossary by Dasa Suciu
May 17, 2008 20:58
16 yrs ago
16 viewers *
English term

non-treatment-emergent AE (adverse events)

English to Romanian Medical Medical: Pharmaceuticals
Studiu clinic.
Antonim cu *treatment-emergent AE*
Change log

May 22, 2008 12:21: Dasa Suciu changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/689246">Dasa Suciu's</a> old entry - "non-treatment-emergent AE (adverse events)"" to ""evenimente adverse (EA) neprovocate de tratament""

Discussion

Dasa Suciu (asker) May 30, 2008:
Corecţie pentru mai sus: ... atâta timp cât exprimă lipsa unei relaţii cauzale...(mă gândeam poate la reacţii adverse, dar aici e vorba de evenimente adverse!)
Dasa Suciu (asker) May 22, 2008:
Am vrut să dau la fiecare 2, dar undeva am greşit!
Dasa Suciu (asker) May 22, 2008:
Consider că oricare varianta, atâta timp cât exprimă relaţia cauzală, este corectă. Definiţia din Directiva 2000/20/CE:
„eveniment advers”: orice manifestare nocivă
survenită la un pacient sau participant la un studiu
clinic, tratat cu un produs medicamentos şi care nu
este neapărat legată de acel tratament;
şi: Reactia adversa este terminologia utilizata pentru un eveniment suspectat a se intampla in legatura cauzala cu un medicament. Definitia mai larga este cea de eveniment advers, care spune ca orice inconvenient ce apare la un moment dat la un pacient sau la un subiect uman aflat intr-o investigatie medicala, si nu este neaparat necesar sa aiba relatie cauzala cu un medicament, tratament sau investigatie. In momentul in care este suspectata o reactie cauzala intre eveniment si o anumita procedura, atunci apare terminologia de reactie adversa. http://medic.pulsmedia.ro/article--x-Interviu-Siguranta_medi...
Mulţumesc tuturor pentru ajutor!
lucca May 18, 2008:
Ciprian are dreptate: EMEA acceptă numai "reacţie adversă". Este evident eronat. Vine un tir, îţi dărâmă casa şi ajungi la spital sau mori (Serious Adverse Event!). Este asta o "Reacţie"?. Sunt multe alte exemple (mai puţin extreme), dar EMEA...
lucca May 18, 2008:
În studii se raportează toate AE. Pe formularul de raportare al unui AE se scrie legătura (Da/Nu/Posibil) cu medicamentul studiat. La NTEAE (definite cronologic) se bifează în general, dar nu obligatoriu, Nu. La celelalte AE, se bifează după cum e cazul.
Dasa Suciu (asker) May 17, 2008:
Acestea sunt observate, consemnate pe toată perioada de desfăşurare a studiului, de la screening până la end of study.
lucca May 17, 2008:
E vorba de relaţia temporală, nu cauzală. Evenimente apărute înainte de prima administrare a medicamentului de studiu sau după ultima administrare a acestuia.
Aş folosi "EA neemergente terapeutic", deşi e furculision. În atenţia EMEA: nu toate EA sunt RA.

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

evenimente adverse (EA) neprovocate de tratament

sau care nu sunt provocate/legate de tratament

--------------------------------------------------
Note added at 7 minute (2008-05-17 21:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

sau neinduse de tratament :)
Peer comment(s):

agree RODICA CIOBANU
11 hrs
mulţumesc.Rodica :)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+2
19 mins

EA (evenimente adverse) care nu se datorează tratamentului

e vorba de tratamentul de studiu, desigur.
Observaţie: în cazul în care textul aparţine unui SPC şi/sau PIL sau alt document care trebuie să se conformeze template-urilor EMEA, AE (adverse events) se va traduce invariabil prin RA (reacţii adverse)
Peer comment(s):

agree wordbridge
9 hrs
agree RODICA CIOBANU
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search