Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
-"А ты разве боишься?" -"А то нет!"
Turkish translation:
Korkuyor musun? Gel de korkma!
Russian term
-"А ты разве боишься?" -"А то нет!"
Jun 15, 2008 14:14: Robin Chelik (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Dec 8, 2009 11:23: Ali Bayraktar Created KOG entry
PRO (3): Ali Bayraktar, efganes, Robin Chelik (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Korkuyor musun? Gel de korkma!
Bu linkten anlamına bakarsanız, cevabı olumlu, yani korkuyor
Çevirisine gelince
ben bu şekilde çevirirdim
Sen korkuyormusun? - Herhalde
'Yoksa korkuyormusun?' - '(Nasıl korkmam),evet'
"Sen gerçekten de korkuyor musun?" - "Korkmaz mıyım!"
--------------------------------------------------
Note added at 50 days (2008-06-15 14:17:40 GMT)
--------------------------------------------------
belirtilmesi gereken bir diğer nokta da burdaki "разве" kelimesinin soru sorulan kişinin cesaretli biri olduğunu ifade etmektedir.
Something went wrong...