Apr 17, 2008 18:06
16 yrs ago
German term

wirklich bei der Sache sein

German to English Law/Patents Idioms / Maxims / Sayings
..so hat er seinen Anwalt verloren. Er fand einen zweiten (Anwalt) aber der ist nicht wirklich bei der Sache.
Could you please help me how to translate "wirklich bei der Sache"
Change log

Apr 18, 2008 13:13: Steffen Walter changed "Term asked" from "Wirklich bei der Sache" to "wirklich bei der Sache sein" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Proposed translations

+4
11 mins
German term (edited): Wirklich bei der Sache
Selected

he's not really on top of it

Another possibility.
Peer comment(s):

agree Textklick
3 hrs
agree Paul Cohen
8 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
10 hrs
agree Sabine Winter
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins
German term (edited): Wirklich bei der Sache

He is not into it (the case)

He does not put all his efforts into this case
Something went wrong...
+4
7 mins
German term (edited): Wirklich bei der Sache

mind is not on the case

his mind is not really on the case
Peer comment(s):

agree PhilippID
4 mins
agree Nicole Schnell
17 mins
agree Sabine Winter : Actually, I think this one captures the meaning better.
10 hrs
agree Julia Lipeles
18 hrs
Something went wrong...
+1
17 mins
German term (edited): Wirklich bei der Sache

not focusing on the matter

another suggestion
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator)
9 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr
German term (edited): Wirklich bei der Sache

but he lacks commitment / he is not very committed

might be another viable option
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator)
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search