This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase:memorial service
Manual de crisis de una planta:
Discuss with HR and other management additional employee needs that may need attention: •Provide emergency financial assistance as circumstances warrant. •Offer assistance with funeral arrangements if required (including travel and transportation arrangements, working with funeral home and newspapers on placement of obituaries, etc.) •Offer other assistance regarding special needs when appropriate. •Arrange memorial service
Sospecho que lo que estás traduciendo tiene que ver con la futura contratación de un seguro para el personal, por eso están averiguando cuáles son las necesidades. He trabajado mucho en este campo, por eso lo digo. ¡Suerte!
Perdón, Cyntia, pero ninguna compañía de seguros cubre ceremonias de conmemoración posteriores a las del funeral. Se trata de lo que en Chile llamamos "velatorio", es todo.
no tiene nada que ver con la Fe personal de cada quien. Es para hacer honor a la memoria de alguna persona, ya sea inmediatamente despues del entierro o en el aniversario luctuoso.
Tienes razón. Es posible realizar servicios conmemorativos antes del entierro. Sin embargo, en mi experiencia, yu guiándome por el texto, me parece que se refiere a un servicio adicional al que se lleva a cabo durante el funeral. Y si, efectivamente,
Cynthia, un último comentario, hay también "memorial services" que se celebran previo al sepelio; esto varía inclusive con las costumbres de cada familia. Me imagino que la compañía se refiere a este tipo de servicio, y no a uno de celebración futura.
Need to consider that this offering applies to all employees, regardless of their individual beliefs. A memorial service applies to all and normally precedes the actual burial or cremation.
For more information ,the Real Academia dictionary defines "funeral" as "perteneciente o relativo al entierro y a las exequias", If you look at the context, the company offers assistance with funeral arrangements and also arranges memorial service.
Es verdad que "funeral"es entendido más ampliamente en toda AL , sin embargo, un "memorial service" es un servicio que se lleva a cabo una vez que los funerales ya han pasado. Algunas veces hasta un mes después del entierro.
Depende del país de destino de tu traducción, Brenda. Probablemente todas las respuestas sean correctas. Si es para toda AL, "el funeral" es lo más amplio y comprensible. Suerte :)